Spanish term
Comprobante de Valor Electrónico (COVE)
"Dichas reglas se refieren uso intensivo del esquema de CFDI y a la integración del complemento de exportaciones, llamado a sustituir en los próximos meses al Comprobante de Valor Electrónico (COVE), como standard electrónico en las operaciones transnacionales"
https://www.ventanillaunica.gob.mx/cs/.../vucem008360.pdf
"Homologar en un archivo electrónico (XML) aquellos documentos de cruce ... El COVE es un comprobante de Valor Electrónico; ..."
4 | Electronic Value Voucher | patinba |
PRO (2): Charles Davis, patinba
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
Electronic Value Voucher
PDF]HERE
https://business.usa.gov/export-portal?mexico/static/Ventani...
USA.gov
exchange of information with the relevant authorities concerning customs, economy, ... Requirement for Exporting to Mexico: Single Window for Trade / Ventanilla ... COVE Electronic Value Voucher (“Comprobante de valor electrónico” or
Sod Uncle Sam, I'm calling it "Electronic Value Proof"... Apparently it will soon be obsolete anyway... :-) |
Reference comments
Here's one translation (not mine)
https://michaelamerz.org/2012/05/04/mexico-customs-single-po...
--------------------------------------------------
Note added at 53 mins (2016-06-27 15:36:32 GMT)
--------------------------------------------------
Another translation. It's from a PPT file so you'll have to google the text below to find it.
The importers, exporters and brokers sign in to the web page for the VU with their FIEL and select the option Electronic proof of value (Comprobante de Valor Electrónico).
Procedure of the (COVE) ELECTRONIC PROOF OF VALUE
"Voucher" to me sounds like luncheon vouchers or supermarket tokens (vales/bonos), so I try to avoid it in EDI situations... |
agree |
Taña Dalglish
: http://webcache.googleusercontent.com/search?q=cache:2S83TPx... (here is the link, for easy ref.) LOL!
1 hr
|
Thank you for the agreement and the link! Though it's not a particularly good translation and I think 'receipt' needs to appear somewhere.
|
Ref.
http://files.ctctcdn.com/1fdf4d18001/422d54eb-a402-4469-aef1...
3.1 [...] **Electronic Receipt Evidencing Proof of Customs Filings (Comprobante de Valor Electrónico or COVE).** The Customs Law reform includes definitions and specifications regulating the electronic transmission of
information, electronic transactions carried out before various governmental authorities, and the use of the VUCEM one-stop portal.
Fo now I'm calling it "Electronic Value Proof"... ("Electronic Proof of Value" gets a stunning 9 hits on Google). |
agree |
Helena Chavarria
: I prefer the translation you've found // When I posted I was expecting two of my grandchildren to arrive for their English lesson and I didn't have enough time to do things properly ;-)
23 mins
|
Thanks Helena, but the credit must go to you! Ultimately, I think Neil will have to make that decision. Un abrazo.
|
Discussion
Re. 'voucher', I agree with you. I also associate the word with supermarkets, discounts, etc.