Spanish term
melena (synonym)
I'm stuck for a synonym for "hair" in this phrase:
Mejorar la belleza capilar y rejuvenecer la melena
To improve the hair's beauty and rejuvenate... :o0
Any ideas would be appreciated. :o)
3 +6 | reword | Jane Martin |
4 +1 | your tresses | Peter Guest |
4 | locks | Christopher Michael Millard |
4 | Hair | José J. Martínez |
long hair? | José Patrício |
Non-PRO (1): Phoenix III
When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.
How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:
An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)
A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).
Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.
When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.
* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.
Proposed translations
reword
Words like tresses, locks, mane sound a little old-fashioned to me so why not reword it.
agree |
George Rabel
41 mins
|
agree |
philgoddard
1 hr
|
agree |
Cristina Gonzalez
2 hrs
|
agree |
neilmac
: "Enhance and rejuvenate your hair..."
4 hrs
|
agree |
Phoenix III
5 hrs
|
agree |
Bernadette Mora
1 day 6 hrs
|
your tresses
agree |
Gisela Bocco
7 mins
|
neutral |
Lisa McCarthy
: I don't feel that 'tresses' works in a text like this.
49 mins
|
neutral |
philgoddard
: Also, I think it would be wrong to use two near-synonyms as the Italian does - it may even be bad writing in Italian.
2 hrs
|
locks
Hair
In Spain it's the typical marketing word to mean "hairdo" (because we're worth it). ;o) |
Reference comments
long hair?
lock; melena; mustache - http://www.bing.com/search?q=lock/melena&go=Submeter&qs=ds&f...
Pins about Melenas - http://www.bing.com/search?q= melena - long hair&go=Submeter...
Discussion
All your suggestions were great and they refocused me well! As Neil pointed out, sometimes the word itself IS easy when a simple translation is all that is required, but I fully agree with his sentiments about needing a chat with fellow translators sometimes. We can be a little isolated. I also hope I'm beyond posting non-pro questions... ;o)
It would be good to see some more context.