Jan 3, 2018 08:41
6 yrs ago
2 viewers *
Spanish term

enjarjes, tas de charge

Spanish to English Other Architecture vaults
Entre los ejemplos que podrían citarse de bóvedas con enjarjes con un elevado número de hiladas en tas-de-charge

I am a bit confused with this sentence, as I understood from kudoz that enjarjes meant tas de charge. can someone help me clarify?

thank you

Discussion

Charles Davis Jan 3, 2018:
@Jacinta In this sentence you can simply say "vaults with a large number of courses in tas-de-charge". That would cover it. Enjarjes are called tas-de-charge in this context, but obviously "vaults with tas-de-charge with a large number of courses in tas-de-charge" would be redundant.

"In tas-de-charge" would be the best way of handling "en tas-de-charge", in my view:

"The cross section drawing by Vincent of the nave shows five courses in tas-de-charge"
https://books.google.es/books?id=ncz6aWdEAhgC&pg=PA139&lpg=P...

Alternatively, I suppose you could say "vaults with tas-de-charge with a large number of courses combined", but I think my first suggestion would be better.

Perhaps it would be useful to colleagues to refer here to the previous question:
https://www.proz.com/kudoz/spanish_to_english/architecture/6...
Muriel Vasconcellos Jan 3, 2018:
DRAE The DRAE definition of "enjarje" is: "enlace de varios nervios de una bóveda en un punto de arranque."

Do you have access to the DRAE? I'm quoting from a hard copy in my library.
philgoddard Jan 3, 2018:
You should post a link to your previous question.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search