Glossary entry

Spanish term or phrase:

1.er Rbo. Fco

Dutch translation:

eerste gedeeltelijke betaling ontvangen

Added to glossary by Robert Rietvelt
Feb 25, 2015 09:03
9 yrs ago
Spanish term

1.er Rbo. Fco

Spanish to Dutch Other Insurance Aanvraagformulier voor een zorgverzekering
= Primer recibo firmado (1e ontvangst(bewijs) ondertekend ?????)

Ik begrijp alle woorden maar snap er geen snars van. De afkortingen staan boven een in te vullen/aan te kruisen hokje op het aanvraagformulier.
Weet iemand hier raad mee?

Discussion

Stieneke Hulshof Feb 25, 2015:
Oh oh 'hier vinD natuurlijk;-)
Stieneke Hulshof Feb 25, 2015:
http://grupoxandra.eu/ini/download/download.php

Hier vindt je talloze verzekeringsformulieren in meerdere talen. Nederlands staat er niet altijd bij, maar op basis van de andere kun je een heel eind komen.

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

eerste gedeeltelijke betaling ontvangen

"Primer recibo fraccionado", zie onderstaande link.
Note from asker:
Klinkt goed, alleen "Primer recibo firmado" heb ik van de klant doorgekregen. Ik ga het nog eens navragen.
Foutje van de klant, het is inderdaad "fraccionado". Vandaar dat ik er niets van begreep.
Peer comment(s):

agree Hans Geluk
15 mins
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Bedankt"
2 hrs

eerste bijdrage voldaan

Het hangt er vanaf wie het hokje invult, de verzekerde of de verzekeraar. Op de formulieren die ik zag (zie onderstaande links), moest de verzekerde dit hokje al of niet aankruisen. En dan zou de vertaling 'voldaan' moeten zijn ipv 'ontvangen'.
Zie onderstaan de formulieren in drie talen.
Example sentence:

http://grupoxandra.eu/websource/pdf/p916.pdf

Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search