08:49 Jan 8, 2018 |
Russian language (monolingual) [PRO] General / Conversation / Greetings / Letters | |||||
---|---|---|---|---|---|
|
| ||||
| Selected response from: Natalie Poland Local time: 15:57 | ||||
Grading comment
|
SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED | ||||
---|---|---|---|---|
4 +2 | здесь запятые вообще не нужны |
|
Discussion entries: 2 | |
---|---|
здесь запятые вообще не нужны Explanation: Дело в том, что здесь есть четкие смысловые группы, которые не являются однородными членами предложения: 1) токарных или фрезерных; 2) станков или приборов; 3) давления или температуры - т.е. союз "или" в данном случае не является повторяющимся. Что касается правил, то можно посмотреть, например, здесь: http://russkiiyazyk.ru/punktuatsiya/kogda-pered-soyuzom-ili-... http://n-t.ru/ac/56/pz03.htm -------------------------------------------------- Note added at 3 hrs (2018-01-08 11:53:06 GMT) -------------------------------------------------- Это подтверждается и если, например, заменить первое и трерье "или" косой чертой (как в иностранных текстах): Мы рассмотрели вопрос о покупке токарных/фрезерных станков или приборов для измерения давления/температуры. В итоге остается всего одно "или", перед которым запятая не нужна; его, кстати, тоже можно убрать: Мы рассмотрели вопрос о покупке токарных/фрезерных станков/приборов для измерения давления/температуры. И все становится вполне очевидным. |
| |
Grading comment
| ||
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question. You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy. KudoZ™ translation helpThe KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.
See also: Search millions of term translations Your current localization setting
English
Select a language Close search
|