Mar 14, 2019 18:10
5 yrs ago
4 viewers *
Russian term

Синоним к слову менеджер

Russian Bus/Financial Business/Commerce (general) творческие профессии
У артистов это называется, как я понимаю, импрессарио, у литераторов - агент. Но вот представьте себе, что есть (то есть был в 1935 примерно году) некий переводчик или журналист, которому никак не удаётся хорошо заработать, сделать себе имя, приобрести репутацию. И тут друг ему говорит: "Тебе, братец, нужен хороший... менеджер". То есть тот, кто позаботится о внешнем облике этого журналиста, будет везде проталкивать его статьи, сведёт с нужными людьми, придумает псевдоним, будет вести бухгалтерию. Одно плохо: не было тогда слова "менеджер" ни в русском, ни в испанском, ни во французском языке. Да и в немецком тоже. Действие происходит в основном во Франции и Испании, чуть-чуть в Германии. И всё это переводится на русский язык.

Я думала, может, администратор? Или секретарь? Или как?

Я не даю точного контекста из соображений конфиденциальности.

Discussion

Boris Shapiro Mar 15, 2019:
То есть, вторая ссылка (и подобные ей для испанского и немецкого) косвенно показывают, что тех языках этого слова, как Вы верно указали, в то время, в определённом смысле, не было. А первая - что, даже если переводить это на русские реалии и слова, то они для того же исторического периода будут таким же анахронизмом. Примерно как "топ-менеджер".
Boris Shapiro Mar 15, 2019:
Для французского языка, насколько можно судить, картина примерно такая же: https://books.google.com/ngrams/graph?content=manager&year_s...
Boris Shapiro Mar 15, 2019:
Покажите своему редактору ссылку на статистику употребления этого слова в Корпусе русского языка: http://search1.ruscorpora.ru/plot.xml?smoothing=3&stat=gr_cr...
Ekaterina Khovanovitch (asker) Mar 15, 2019:
Спасибо, Борис. Я именно это и хочу ей объяснить. Ваша поддержка и поддержка коллег, я думаю, придаст моим объяснениям убедительности.
Boris Shapiro Mar 15, 2019:
Передайте Вашему редактору от коллеги, что "менеджер" в 40-х годах в Европе - нонсенс. Не говоря уже об омерзительных современных коннотациях, абсолютно неуместных для исторического романа.
Ekaterina Khovanovitch (asker) Mar 14, 2019:
Михаил, мне очень захотелось написать "импрессарио". По-моему, здорово будет. Боюсь, редактор (которая всех моих администраторов переделала на менеджеров) станет возражать.
Marzena Malakhova Mar 14, 2019:
Агенты бывают не только у писателей, но также у актеров и спортсменов. Рядом с агентом часто упоминается директор (сопровождение и ведение концертной деятельности артиста). Представитель.
Mikhail Kropotov Mar 14, 2019:
А правда ли, что импрессарио только у артистов? Почему бы и не у журналиста или переводчикам? По-моему, слово хорошо передает тот период времени.
Ekaterina Khovanovitch (asker) Mar 14, 2019:
Распорядитель - прекрасное слово, но мне представляется, что это человек, который организует и проводит какое-то мероприятие. Праздник, например. Если я права, мне это слово не подходит.
Andrej Mar 14, 2019:
"Администратор" очень неплохой вариант. Есть еще такое несколько устаревшее слово - "распорядитель". Но это сейчас оно не слишком частотное, а для тех времен вполне нормально и, возможно, как раз в связи с этим вам хорошо подойдет, даже придаст некое дыхание времени, так сказать.
А вообще есть вот такая штука, мало ли не знаете, часто помогает: https://classes.ru/all-russian/russian-dictionary-synonyms-t...

Responses

+3
3 mins
Selected

агент

Если это представитель языковой профессии, почему не подойдет агент, как у писателей?
Note from asker:
Не совсем языковой, но тоже творческой.
Peer comment(s):

agree Erzsébet Czopyk
30 mins
Спасибо, Лиза!
agree DTSM
12 hrs
Спасибо!
agree danya
13 hrs
Спасибо!
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Мне понравился вариант, но мы всё же рискнули и написали импресарио. Там контекст немного шутливый, так что, возможно, как говорится, прокатит. Большое спасибо всем за обсуждение, я дала на него ссылку редактору."
24 mins

управленец

+
Note from asker:
Дорогой журналист, тебе нужен личный управленец, который тебя оденет-обует и в редакцию популярной газеты отведёт. Как-то мне не звучит.
Something went wrong...
5 mins

руководитель

Есть еще наставник, но єто как-то по-детски. Хотя -- от контекста.

--------------------------------------------------
Note added at 44 хвилин (2019-03-14 18:54:18 GMT)
--------------------------------------------------

Для гордого -- действительно обидно. А он гордый или просто сильный? Знает себе цену? Может просто помощник?
Промоутер -- видимо то же самое, что и менеджер (т.е. отсутствует в той культуре).
Note from asker:
Руководитель, наставник - это по сути верно, но звучит довольно обидно для гордого человека. А менеджер вроде нормально. Но менеджер сразу отсылает в 21 век.
Something went wrong...
1 hr

ассистент или консультант

слова международные и вполне могут быть использованы в 1930-х, и не умаляют достоинства того, с кем они работают

"ассистент" - если нужно подчеркнуть, что его статус ниже того, на кого он работает

"личный консультант" - если они сотрудничают и находятся на одном уровне
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search