Nov 6, 2012 18:25
11 yrs ago
5 viewers *
Russian term

Оценка «удовлетворительно»

Russian to Spanish Other Education / Pedagogy
Как правильно перевести русские оценки на испанский? Будет ли правильно перевести отлично – sobresaliente, хорошо – notable, удовлетворительно – bien и зачет – aprobado? Спасибо.

Discussion

Natalia Makeeva Nov 7, 2012:
"Bien " y "suficiente" мне встречались только в контексте школьных оценок, а не университетских
Natalia Makeeva Nov 7, 2012:
Если для Испании, не переводите зачет как "aprobado". Мне в свое время сделали такой официальный перевод, и потом столько бумажек пришлось представить на омологацию, чтобы доказать, что это не нужно принимать во внимание для расчета среднего балла. А иначе так и будут все зачеты тройками
Luisa Veyán Santana Nov 7, 2012:
зачет "aprobado" удовлетворительно"satisfactorio"
хорошо "bueno" отлично "sobresaliente"
Todos los certificados se traducen así al español por este lado del mundo.
Olga Korobenko Nov 6, 2012:
Верно, я выпустила из виду этот вариант. .
Ekaterina Guerbek Nov 6, 2012:
зачет "apto" Если напишете зачет "aprobado", это могут истолковать как "удовлетворительно". Такие случаи уже были в практике, и потом людям подсчитывали средний балл диплома ниже, чем он есть на самом деле.

Proposed translations

+2
3 hrs
Selected

aprobado

В испанских вузах принято так:
matrícula de honor - sobresaliente - notable - aprobado - suspenso.
http://en.wikipedia.org/wiki/Academic_grading_in_Spain

Обычно наши оценки переводятся как
отлично "sobresaliente"
хорошо "notable"
удовлетворительно "aprobado"
зачет "apto"

Если это не для Испании, то надо смотреть конкретно по данной стране.

--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2012-11-06 22:03:22 GMT)
--------------------------------------------------

Заметьте, что "аpto" не входит в расклад оценок, которые соответствуют баллам (см. приведенную ссылку).
Это точно так же, как "зачет - не зачет": "apto - no apto", без балльной оценки.
Peer comment(s):

agree Natalia Makeeva
10 hrs
Спасибо, Наталья!
agree Adelaida Kuzniatsova
12 hrs
Спасибо, Аделаида!
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Большое спасибо!"
25 mins

Excelente, bien, suficiente/regular, aprobado

Я бы наши оценки вывела таким образом, если это пятибалльная система, т.к. sobresaliente, muy bien/notable, bien.. и др. используются больше, где система из 10 баллов. И еще, смотрите для какой страны Вы переводите, т.к. в Чили это было бы по-другому: там 7-ми балльная система. Всё зависит от того, в какой стране будут смотреть этот Диплом.
Something went wrong...
1 hr

Calificación (Nota) "Satisfactorio"

Lo que suele aparecer en todos los certificados de notas
Something went wrong...
+3
18 mins

suficiente

В школе у моего сына приняты следующие оценки:
sobresaliente
notable
bien
suficiente
insuficiente

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2012-11-06 21:12:42 GMT)
--------------------------------------------------

"Зачет" - aprobado, так и есть. "Хорошо" я бы писала "notable".
Note from asker:
Ольга, спасибо, а если это оценки из приложения к диплому тоже можно так переводить? И можно ли "aprobado" как "зачет"?
И как тогда "хорошо" - notable или bien?
Peer comment(s):

agree Natallia Bykhautsava
7 mins
Спасибо!
agree Lyubov Kucher
19 mins
Спасибо!
agree Tatiana Voloshchuk
4 hrs
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search