Feb 16, 2021 17:32
3 yrs ago
15 viewers *
Russian term
Передвижная механизированная колонна
FVA
Russian to German
Other
Education / Pedagogy
ПМК-8 треста "Комсомольскводстрой"
Proposed translations
(German)
3 +2 | Mobilie mechanisierte Kolonne | Tatiana Glazina |
References
Diese Frage wurde schon einmal gestellt,... | Tanja Boyandin (X) |
Proposed translations
+2
47 mins
Selected
Mobilie mechanisierte Kolonne
Ich weiß, es ist zu einfach, ich denke aber, man darf es so genau übersetzen (sieh Beispiele unten)
Note from asker:
большое спасибо! |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "First validated answer (validated by peer agreement)"
Reference comments
3 hrs
Reference:
Diese Frage wurde schon einmal gestellt, siehe unten.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-02-16 21:13:05 GMT)
--------------------------------------------------
Der Link lässt sich nicht kopieren.
mobile mechanisierte (Bau- und) Montagekolonne
... mobile Bau- und Montageabteilung (Abteilung für Bau- und Montagearbeiten)
mechanisierte mobile Spezialabteilung (Spezialkolonne) für Bau und Montage
mechanisierte mobile Fachabteilung (Fachkolonne)...
Вобщем, на выбор :-) Ничего лучше в голову не пришло. Обычно это строительно-монтажное подразделение, специализированное на выполнении каких-либо определенных работ, поэтому, если эта специализация Вам известна, можно опустить "spezial-"/"spezialisierte" и добавить специализвцию после "für".
"Механизированная колонна" перешла в гражданский обиход из военной лексики, я бы оставила Kolonne.
--------------------------------------------------
Note added at 3 hrs (2021-02-16 21:13:05 GMT)
--------------------------------------------------
Der Link lässt sich nicht kopieren.
mobile mechanisierte (Bau- und) Montagekolonne
... mobile Bau- und Montageabteilung (Abteilung für Bau- und Montagearbeiten)
mechanisierte mobile Spezialabteilung (Spezialkolonne) für Bau und Montage
mechanisierte mobile Fachabteilung (Fachkolonne)...
Вобщем, на выбор :-) Ничего лучше в голову не пришло. Обычно это строительно-монтажное подразделение, специализированное на выполнении каких-либо определенных работ, поэтому, если эта специализация Вам известна, можно опустить "spezial-"/"spezialisierte" и добавить специализвцию после "für".
"Механизированная колонна" перешла в гражданский обиход из военной лексики, я бы оставила Kolonne.
Note from asker:
большое спасибо! |
Something went wrong...