This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 12, 2017 19:00
7 yrs ago
Russian term
приложить все усилия
Russian to German
Bus/Financial
Business/Commerce (general)
Verträge
Исполнитель обязуется приложить все усилия для выполнения принятых на себя по настоящему контракту обязательств.
Frage: Wie drücke ich das приложить все усилия so aus, wie man es in einem Vertrag sagen/schreiben würde?
Frage: Wie drücke ich das приложить все усилия so aus, wie man es in einem Vertrag sagen/schreiben würde?
Proposed translations
(German)
4 | alles tun | Viktoriya Kaiser |
3 | alle Anstrengungen unternehmen | Dmitri Platonov |
3 | Sein Bestes geben | Margarita Ghonyan |
3 | sich nach besten Kräften dafür einsetzen | amanita_dd |
Proposed translations
52 mins
alles tun
.
2 hrs
alle Anstrengungen unternehmen
klingt länger und daher juristischer :)
22 hrs
Sein Bestes geben
показать себя с самой лучшей стороны, приложить все усилия
6 days
sich nach besten Kräften dafür einsetzen
Der Ausführende(?) ist verpflichtet, sich nach besten Kräften dafür einsetzen, die im vorliegenden Vertrag vereinbarten Verbindlichkeiten zu erfüllen.
Discussion