This question was closed without grading. Reason: Other
Apr 12, 2017 19:00
7 yrs ago
Russian term

приложить все усилия

Russian to German Bus/Financial Business/Commerce (general) Verträge
Исполнитель обязуется приложить все усилия для выполнения принятых на себя по настоящему контракту обязательств.

Frage: Wie drücke ich das приложить все усилия so aus, wie man es in einem Vertrag sagen/schreiben würde?

Discussion

Sybille Brückner Apr 13, 2017:
Wie heißt denn der ganze Satz, Johannes?

Proposed translations

52 mins

alles tun

.
Something went wrong...
2 hrs

alle Anstrengungen unternehmen

klingt länger und daher juristischer :)
Something went wrong...
22 hrs

Sein Bestes geben

показать себя с самой лучшей стороны, приложить все усилия
Something went wrong...
6 days

sich nach besten Kräften dafür einsetzen

Der Ausführende(?) ist verpflichtet, sich nach besten Kräften dafür einsetzen, die im vorliegenden Vertrag vereinbarten Verbindlichkeiten zu erfüllen.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search