Glossary entry

Russian term or phrase:

уенный

German translation:

Rabatte in den Währungseinheiten

Added to glossary by Max Chernov
Mar 20, 2012 18:09
12 yrs ago
Russian term

уенный

Russian to German Marketing Advertising / Public Relations Autowerbung
уенные скидки
Autowerbung, Russland
Proposed translations (German)
4 -2 Rabatte in den Währungseinheiten
Change log

Mar 29, 2012 05:56: Max Chernov Created KOG entry

Discussion

Max Chernov Mar 21, 2012:
2Jarema: Я не вижу очевидной неправильности варианта, покажите, пожалуйста, чем Devisen в данном случае выгодно отличается от Währungseinheiten, учитывая то, что рубль тоже является Währungseinheit, но не является Devise.
Concer (X) Mar 21, 2012:
Гуглится реклама "уенные скидки: - 1000 у.е.".
http://www.adme.ru/kreativnyj-obzor/eto-reklama-nasha-nasha-...
Здесь - однозначное указание на скидку в у.е., только зачем это переводить для немецкого читателя?
Concer (X) Mar 21, 2012:
Автору вопроса Для кого перевод? Вас что интересует: значение для "у.е." или адекватный рекламе перевод?
Jarema Mar 21, 2012:
Сожалею, но обсуждать тут нечего. Дело не в обсценности, а в неправильности варианта "Rabatte in den Währungseinheiten". Она очевидна.
Max Chernov Mar 21, 2012:
У нас много таких слов, вспомнил тоже слово "поездатый" - и рекламу (опять): "Наши поезда - самые поездатые поезда в мире!" Это своего рода протест против пресности - и такие варианты рождаются прежде всего в народе. Где здесь что-то недозволенное? Наоборот всё прилично, ведь слова-то только похожи на те, непечатные. А без них, непечатных, русский язык и действительность вообще немыслимы, чего не скажешь про немецкий язык.
Max Chernov Mar 21, 2012:
Точно также, как и "Rabatte in Devisen/Währungseinheiten".
Max Chernov Mar 21, 2012:
Рекламщиков трудно обвинять в том, что они что-то не то используют в своих текстах. Значение - двоякое, трактовка тоже. Предлагаю вообще забыть про обсценный вариант и не передавать этот оттенок, тем более просто "zu große Rabatte" не передаёт того, что было заложено в исходной русской фразе, этого намёка на заборную лексику.
Vaddy Peters Mar 20, 2012:
уроды от рекламы

Proposed translations

-2
3 mins
Selected

Rabatte in den Währungseinheiten

:)



--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2012-03-20 19:22:57 GMT)
--------------------------------------------------

Für einen Übersetzer gibt's keine obszöne Wörter...obschon es ihm ganz ähnlich ist, bestehe ich darauf, dass es keine solche Bedeutung gemeint wird. Vielleicht eine Anspielung darauf, nicht mehr.

--------------------------------------------------
Note added at 1 час (2012-03-20 19:59:50 GMT)
--------------------------------------------------

Ja, genau. Aber warum denn falsch, wenn Rubel, wie Sie selbst schreiben, auch eine W/e ist? :)

--------------------------------------------------
Note added at 2 час (2012-03-20 20:20:13 GMT)
--------------------------------------------------

Was kann ich dazu sagen? Bitte - die richtige Variante - ins Studio! :)

--------------------------------------------------
Note added at 10 час (2012-03-21 04:44:55 GMT)
--------------------------------------------------

Ich habe doch nicht "in Devisen" geschrieben. Sie schreiben aber: "Weil Devisen immer eine fremde Währung sind". Wo ist die Logik liegen geblieben? :)
Peer comment(s):

disagree Jarema : Komplett falsch. Rubel ist auch eine Währungseinheit. //Es würde korrekt "In Devisen" heißen./Weil Devisen immer eine fremde Währung sind. Ist Rubel eine fremde Währung in Rußland? Eben deshalb komplett falsch. Aber nicht nur deshalb.
59 mins
Wieso falsch? Und wie denn? In Dollars/Euros geht auch nicht...
disagree Vaddy Peters : obszönes Wort = очень большие скидки
1 hr
Нет, возможно, намёк на это есть, но значение-то другое...:)
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer.
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search