This question was closed without grading. Reason: Other
Feb 13, 2012 11:28
12 yrs ago
Russian term
на допросе у следователя
Russian to French
Art/Literary
Poetry & Literature
Напр.: На допросе у следователя такой-то встретился с таким-то. Это будет à l'interrogatoire chez le juge d'instruction или как-то иначе?
Proposed translations
(French)
4 | juge d'instruction | Muriel Ecuer |
4 | Pendant l’interrogatoire | Andriy Bublikov |
4 | lors d'un (de l') audition chez le juge d'instruction | Muriel Ecuer |
3 | au bureau du juge d'instruction | Spindel |
Proposed translations
6 mins
juge d'instruction
Declined
définition : Большой толковый словарь
СЛЕДОВАТЕЛЬ, -я; м.
Должностное лицо, производящее предварительное судебное следствие.
Ce qui chez nous correspond effetivement aux fonctions de juge d'instruction.
СЛЕДОВАТЕЛЬ, -я; м.
Должностное лицо, производящее предварительное судебное следствие.
Ce qui chez nous correspond effetivement aux fonctions de juge d'instruction.
Peer comment(s):
neutral |
Брюсов Брюсов (X)
: в России, например, нет ПРЕДВАРИТЕЛЬНОГО СУДЕБНОГО СЛЕДСТВИЯ, но есть расследование и следственные органы (органы следствия), отличные по-существу от европейских судебных.
1 day 23 hrs
|
26 mins
au bureau du juge d'instruction
Declined
Мне кажется, аскера прежде всего интересовало "на допросе". Как вариант, lors d'un interrogatoire au bureau du juge d'instruction...
34 mins
Pendant l’interrogatoire
Declined
Pendant l’interrogatoire
Antidote : Interrogatoire = Ensemble des questions posées à un prévenu ou à un accusé et de réponses qu’il y apporte
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/interrogatoire
En ce qui concerne у следователя 1) il faut avoir plus de contexte. 2) c’est une toute à fait une autre question et conformément aux règles de Kudoz il faut la poser séparément.
C’est peut-être le juge d'instruction peut-être non. Il faut avoir plus de contexte.
Mais en générale vous avez raison : à l'interrogatoire chez le juge d'instruction.
Bon courage!
Antidote : Interrogatoire = Ensemble des questions posées à un prévenu ou à un accusé et de réponses qu’il y apporte
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/interrogatoire
En ce qui concerne у следователя 1) il faut avoir plus de contexte. 2) c’est une toute à fait une autre question et conformément aux règles de Kudoz il faut la poser séparément.
C’est peut-être le juge d'instruction peut-être non. Il faut avoir plus de contexte.
Mais en générale vous avez raison : à l'interrogatoire chez le juge d'instruction.
Bon courage!
3 hrs
lors d'un (de l') audition chez le juge d'instruction
Declined
attention, en FRance un juge entend les témoins, les parties civiles et les suspects. On parle donc d'audition et non d'interrogatoire (terme réservé à la police).
Example sentence:
Le juge d'instruction procède aux actes ci-après : Audition de la partie civile, des témoins, du témoin assisté...
Discussion
Или же у Вас все-таки следствие?
))))
Вчитайтесь внимательнo во второй ответ Muriel Ecuer
В наст. время следователи, которым вменяется проведение следственных действий, работают в МВД, Прокуратуре и Следственных комитетах. Juge d’instruction в России ( и в большинстве республик бывшего СССР) отсутствует, т.к. в европ. странах - это судья на стадии предварительного следствия, когда расследование закончено (полицией, гособвинением) и дело направлено в суд. Переводы официальных запросов компетентных органов за подписью «следователь - juge d’instruction» неоднократно возвращались обратно с формулировкой «в связи нарушением процессуального порядка оформления документов». Это ОЧЕНЬ важное разделение властей в демократических государствах, в связи с чем для перевода росс. реалии используются перифразы.
Antidote: Synonymes de lors de, préposition
Pendant — à la saison de, au beau milieu de, au cours de, au fil de, au fort de, au fur et à mesure de, au long de, au milieu de, au moment de, au plus fort de, d’ici à, dans, dans le courant de, dans le cours de, de, durant, en, en cours de, en temps de, le long de, par, pendant, pour, sous, tout au cours de, tout le long de.
Ваш вопрос «Это будет à l'interrogatoire chez le juge d'instruction или как-то иначе?»
Идея такова по сути вы правы, что касается выбора предлога, вам решать. Вариантов предоставлено достаточно. Выбор зависит только от вас :)
Antidote : Lors de : au même temps que. Lors de l’achat de cette maison. Lors de mon séjour, de cette soirée.
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/lors de
Lors de, à l'époque, au moment d'un événement : Les armoiries prirent naissance lors des croisades.
http://www.larousse.fr/dictionnaires/francais/lors
Вариант Pendant вполне уместен, возможен также ваш вариант «à l'interrogatoire chez le juge d'instruction»
Ваш более раговорный вариант, но более точный ведь у вас на допросе, а не во время допроса (что более употребимо в официальніх документах). Так что я думаю замена желательна, но необязательна. Тем более именно на предлог lors de.