Как известно, труд облагораживает человека

French translation: Comme on le sait, le travail anoblit l'homme

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Russian term or phrase:Как известно, труд облагораживает человека
French translation:Comme on le sait, le travail anoblit l'homme
Entered by: Elena Robert

22:17 Jul 20, 2009
Russian to French translations [PRO]
Art/Literary - General / Conversation / Greetings / Letters
Russian term or phrase: Как известно, труд облагораживает человека
Хочу красиво перевести на французский фразу из фильма "Служебный роман":

"Как известно, труд облагораживает человека. И поэтому люди с удовольствием ходят на работу. Лично я хожу на службу только потому, что она меня облагораживает..."


Какие будут варианты в данном контексте (учитывая эпоху)?
В идеале, конечно, хотелось бы увидеть разные варианты перевода всей фразы.

Спасибо
yanadeni (X)
Canada
Local time: 17:38
Comme on le sait, le travail anoblit l'homme
Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2009-07-20 22:42:25 GMT)
--------------------------------------------------

http://ru.wikiproverbs.com/index.php/Труд_облагораживает_чел...

http://www.dico-citations.com/allez-comprendre-le-travail-an...

Pourquoi le travail anoblit-il l'homme ? Parce qu'il lui redonne sa dignité.
http://www.invitation-a-la-vie.org/message/pourquoi-travaill...


--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2009-07-21 17:12:20 GMT)
--------------------------------------------------

La suite :
Et pour cette raison les gens vont travailler avec plaisir. Quant à moi, je vais tous les jours faire mon travail de fonctionnaire parce qu'il m'anoblit.
Selected response from:

Elena Robert
France
Local time: 23:38
Grading comment
этот ответ был дан всё-таки на минуту раньше :)
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +3Comme on le sait, le travail anoblit l'homme
Elena Robert
4 +1Comme on le sait, le travail anoblit l'homme
Ursenia


Discussion entries: 2





  

Answers


17 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
Comme on le sait, le travail anoblit l'homme


Explanation:
//

--------------------------------------------------
Note added at 24 minutes (2009-07-20 22:41:48 GMT)
--------------------------------------------------

То Elena Robert: Смешно получилось: мы отправили наши версии, похоже, практически одновременно, но все-таки Вы на минуту раньше :)) Однако приятно, что мы единодушны в нашем выборе!

Ursenia
Canada
Local time: 17:38
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian
PRO pts in category: 12

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Elena Robert: Мне тоже! А кроме того, благородным делом занимаемся. И ходить при этом никуда не надо.:)
13 mins
  -> :)) Это верно! Слово "служба" вызывает, как минимум, двойственное чувство...
Login to enter a peer comment (or grade)

16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +3
Comme on le sait, le travail anoblit l'homme


Explanation:
.

--------------------------------------------------
Note added at 25 mins (2009-07-20 22:42:25 GMT)
--------------------------------------------------

http://ru.wikiproverbs.com/index.php/Труд_облагораживает_чел...

http://www.dico-citations.com/allez-comprendre-le-travail-an...

Pourquoi le travail anoblit-il l'homme ? Parce qu'il lui redonne sa dignité.
http://www.invitation-a-la-vie.org/message/pourquoi-travaill...


--------------------------------------------------
Note added at 18 hrs (2009-07-21 17:12:20 GMT)
--------------------------------------------------

La suite :
Et pour cette raison les gens vont travailler avec plaisir. Quant à moi, je vais tous les jours faire mon travail de fonctionnaire parce qu'il m'anoblit.

Elena Robert
France
Local time: 23:38
Works in field
Native speaker of: Russian
PRO pts in category: 32
Grading comment
этот ответ был дан всё-таки на минуту раньше :)
Notes to answerer
Asker: А разве те, кто статистикой занимается, они фонксьёнеры? У меня, наверное, понятия уже сдвинулись. У нас в Канаде fonctionnaire (госслужащий) - завидная и хорошо оплачиваемая работа.


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Oleksandr Derkach: Allez comprendre: le travail anoblit l’homme, mais le rend esclave! Doris Pierre Посмотрите здесь: http://www.promesses.org/arts/153p16-17f.htmlui-rend-la-soli...
11 mins
  -> Спасибо, Олександр!

agree  Ursenia: Дайте-ка я тоже с Вами соглашусь, а то какое-то "неправильное" равновесие получается!
29 mins
  -> Merci, Ursenia!

agree  François-Xavier Pâque
10 hrs
  -> Merci, François-Xavier!
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search