Glossary entry (derived from question below)
русский term or phrase:
отчуждается свободной от проживания третьих лиц
английский translation:
is being transferred free of occupancy by third parties; is being conveyed free of occupancy by third party tenants.
Added to glossary by
TechLawDC
May 26, 2020 19:36
3 yrs ago
24 viewers *
русский term
отчуждается свободной от проживания третьих лиц
русский => английский
Прочее
Недвижимость
Из договора продажи квартиры:
Указанная квартира отчуждается свободной от проживания третьих лиц, имеющих в соответствии с законом право пользования данной квартирой.
The Apartment which is being sold is not accomidated by any [third-party]tenants who are entitled to use the same under the law...?
Указанная квартира отчуждается свободной от проживания третьих лиц, имеющих в соответствии с законом право пользования данной квартирой.
The Apartment which is being sold is not accomidated by any [third-party]tenants who are entitled to use the same under the law...?
Proposed translations
(английский)
4 +2 | is being transferred free of occupancy by third parties | TechLawDC |
5 | sold free of any third party tenants | Kristina Zasypkina |
Change log
Jun 9, 2020 08:14: TechLawDC Created KOG entry
Proposed translations
+2
7 мин
Selected
is being transferred free of occupancy by third parties
Alternative: is being transferred free of occupancy by third party tenants.
(I don't favor this alternative, because the author could easily have used the word "tenants" (арендаторов).)
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2020-05-26 19:47:42 GMT)
--------------------------------------------------
Alternative 2: is being conveyed free of occupancy by third party tenants.
(Another translation of "отчуждается" is "conveyed" (which signifies a transfer of ownership rather than just custody or etc.).
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2020-05-26 19:51:09 GMT)
--------------------------------------------------
etc.). --> etc.).)
(I don't favor this alternative, because the author could easily have used the word "tenants" (арендаторов).)
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2020-05-26 19:47:42 GMT)
--------------------------------------------------
Alternative 2: is being conveyed free of occupancy by third party tenants.
(Another translation of "отчуждается" is "conveyed" (which signifies a transfer of ownership rather than just custody or etc.).
--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2020-05-26 19:51:09 GMT)
--------------------------------------------------
etc.). --> etc.).)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
3 дн 18 час
sold free of any third party tenants
This is how I would write it: This apartment is sold free of any third party tenants with the right to use it, as set forth in the applicable law.
Something went wrong...