Sep 23, 2003 13:10
20 yrs ago
Russian term
крысятник
Non-PRO
Russian to English
Other
крысятник
Proposed translations
(English)
Proposed translations
+3
26 mins
Russian term (edited):
�������
Selected
rat-hole
Without any context, it's impossible to say what meaning would suit your text best.
Peer comment(s):
agree |
Oleg Pashuk (X)
4 hrs
|
спасибо :)
|
|
agree |
Andrey Belousov (X)
7 hrs
|
спасибо :)
|
|
agree |
Leah Aharoni
1 day 4 hrs
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Graded automatically based on peer agreement."
+1
16 mins
См. ниже...
КРЫСЯТНИК, -а, м. Мелкий вор; вор, ворующий у своих.
Из уг.
GANEF - слово, которое я слышал от мамы еще с дества, когда, пытался стащить конфеты из "шкапчика". Слово пришло из "идыша"
Хотя скорее всего не подойдет.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-23 13:33:15 (GMT)
--------------------------------------------------
А конфеты по-прежнему страсть как люблю...:-))
Из уг.
GANEF - слово, которое я слышал от мамы еще с дества, когда, пытался стащить конфеты из "шкапчика". Слово пришло из "идыша"
Хотя скорее всего не подойдет.
--------------------------------------------------
Note added at 2003-09-23 13:33:15 (GMT)
--------------------------------------------------
А конфеты по-прежнему страсть как люблю...:-))
Peer comment(s):
agree |
Anna Levchuk (X)
1 day 18 hrs
|
-3
39 mins
terrarium(-like office/place etc) or vivarium(-like office/place etc)
Если это синоним слова "гадюшник", т.е. место с нехорошими людьми. Если это просто ловушка для крыс, то, наверное, "rat-trap". Если собака для ловли крыс, то "ratter/rat-catcher". Если это воровской притон, то это 'den of thieves' что ближе к курятнику. Удач и успехов, Rostislau Golod!
Re.: 4. Russian-English Dictionary over 160 000 words & expressions, 1997, ISBN 5-200-02419, Russian-English Dictionary, 34 000 words approx., Arakin, Soviet Encyclopedia Publ. House, Moscow, 1970
"Словарь русского языка в 4-х томах"., т. 3 М., "Русский язык", 1983
Даль (4 тома)
Словарь русского языка. Составитель С.И. Ожегова (но в них ничего нет).
Re.: 4. Russian-English Dictionary over 160 000 words & expressions, 1997, ISBN 5-200-02419, Russian-English Dictionary, 34 000 words approx., Arakin, Soviet Encyclopedia Publ. House, Moscow, 1970
"Словарь русского языка в 4-х томах"., т. 3 М., "Русский язык", 1983
Даль (4 тома)
Словарь русского языка. Составитель С.И. Ожегова (но в них ничего нет).
Peer comment(s):
disagree |
Kirill Semenov
: "Словарь русского языка. Составитель С.И. Ожегова (но в них ничего нет)." -- Зачем, интересно, приводить ссылки на словари, в которых "ничего нет"?.. ADDED: А и почему neutral, правда что? Влеплю-как disagree. Раз крысы, то какой-нибудь rodentarium надоть
1 hr
|
А вы догадайтесь, Kirill Semenov :) Подсказываю - слово не совсем общепринятое, и, вероятно, жаргонное!
|
|
disagree |
Natalie
: А я не согласна с terrarium(-like office/place etc) or vivarium(-like office/place etc) - не могу себе представить, что такое terrarium-like office. Зато согласна с Кириллом: причем здесь ссылки на словари, в которых ничего нет?
2 hrs
|
По-моему, всё объяснено, Natalie! Но, чтобы представить такое место, в нём нужно поработать. Я думаю, что предложение от аскера не помешало бы!
|
|
neutral |
danya
: и извечное пожелание удачи выглядит по меньшей мере странно...
18 hrs
|
Почему?
|
|
disagree |
Anna Levchuk (X)
: полностью согласна с Kirill Semenov и Natalie
1 day 18 hrs
|
30 mins
Russian term (edited):
�������
rats nest
Такое вот предложение, если речь о том месте, где крысы живут, плодятся и, соотвественно, кишат.
Еще нашел "rat retreat" -- упоминается как "жилье" для крыс как домашних любимцев.
Rats make great pets!
...
You will need to house your rat in a cage while you are gone. Letting rats have free roam of the house spells disaster. This is especially true if you live in a house with a cat. The ideal rat retreat should be spacious and well ventilated.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 50 mins (2003-09-23 18:01:33 GMT)
--------------------------------------------------
Опечатка :( Rat nest
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 31 mins (2003-09-24 15:42:04 GMT)
--------------------------------------------------
Rat\'s nest, оказывается, правильнее:
http://www.bartleby.com/61/50/R0055025.html
The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000.
rat\'s nest
PRONUNCIATION: rts
NOUN: Informal A place of great clutter or disorder.
Ну и примеров очень много в сети на Rat\'s Nest.
Еще нашел "rat retreat" -- упоминается как "жилье" для крыс как домашних любимцев.
Rats make great pets!
...
You will need to house your rat in a cage while you are gone. Letting rats have free roam of the house spells disaster. This is especially true if you live in a house with a cat. The ideal rat retreat should be spacious and well ventilated.
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs 50 mins (2003-09-23 18:01:33 GMT)
--------------------------------------------------
Опечатка :( Rat nest
--------------------------------------------------
Note added at 1 day 2 hrs 31 mins (2003-09-24 15:42:04 GMT)
--------------------------------------------------
Rat\'s nest, оказывается, правильнее:
http://www.bartleby.com/61/50/R0055025.html
The American Heritage® Dictionary of the English Language: Fourth Edition. 2000.
rat\'s nest
PRONUNCIATION: rts
NOUN: Informal A place of great clutter or disorder.
Ну и примеров очень много в сети на Rat\'s Nest.
Reference:
+1
1 day 15 hrs
rathouse (см. и другие варианты)
So the cranes at the Seaforth Container base were occupied as well as the 'rathouse' - the dockers name for the administration building located on the dock. ...
www.endpage.com/Archives/Mirrors/Mersey_Docks_Dispute/docks...
Поскольку контекста нет, а слово это явно не литературное, переводы могут быть самые разнообразные.
Например:
rat week - неделя борьбы с грызунами, "крысятник" (видимо, по типу "субботник" :-))
rat('s) hole - "крысятник" в смысле "крысиная нора"
rat-trap - "крысятник" в смысле "крысоловка" (видимо, по типу «мышеловка»)
ratbag - "крысятник” в смысле «мошенник, жулик»
ratcatcher (можно ratter) - "крысятник" в смысле «крысолов» (видимо, по типу «рыболов»)
ratface - "крысятник” в смысле «хитрец, продувная бестия»
ratfink - "крысятник" в смысле «подлец» или «предатель»
rathouse - "крысятник" в смысле «дурдом»; кстати, это же слово имеет и буквальное значение – так называют психиатрическую больницу (правда, насколько мне известно, в австралийском диалекте)
raticide - "крысятник” в смысле «отрава для крыс»
rat-poison – то же самое
ratsbane – то же
rat race - "крысятник" в смысле «толпа, толкучка, сборище» (есть, есть такое значение у rat race!)
ratter - "крысятник" в смысле «предатель, доносчик»
ratty place - "крысятник" в смысле «кишащее крысами место»
Можно еще и так: He has rats in the attic – У него в голове полный крысятник (т.е. дурак он, вообще)
Ну вот, чем мог – помог. Теперь выбор за Вами. Удачи!
www.endpage.com/Archives/Mirrors/Mersey_Docks_Dispute/docks...
Поскольку контекста нет, а слово это явно не литературное, переводы могут быть самые разнообразные.
Например:
rat week - неделя борьбы с грызунами, "крысятник" (видимо, по типу "субботник" :-))
rat('s) hole - "крысятник" в смысле "крысиная нора"
rat-trap - "крысятник" в смысле "крысоловка" (видимо, по типу «мышеловка»)
ratbag - "крысятник” в смысле «мошенник, жулик»
ratcatcher (можно ratter) - "крысятник" в смысле «крысолов» (видимо, по типу «рыболов»)
ratface - "крысятник” в смысле «хитрец, продувная бестия»
ratfink - "крысятник" в смысле «подлец» или «предатель»
rathouse - "крысятник" в смысле «дурдом»; кстати, это же слово имеет и буквальное значение – так называют психиатрическую больницу (правда, насколько мне известно, в австралийском диалекте)
raticide - "крысятник” в смысле «отрава для крыс»
rat-poison – то же самое
ratsbane – то же
rat race - "крысятник" в смысле «толпа, толкучка, сборище» (есть, есть такое значение у rat race!)
ratter - "крысятник" в смысле «предатель, доносчик»
ratty place - "крысятник" в смысле «кишащее крысами место»
Можно еще и так: He has rats in the attic – У него в голове полный крысятник (т.е. дурак он, вообще)
Ну вот, чем мог – помог. Теперь выбор за Вами. Удачи!
Peer comment(s):
agree |
Anna Levchuk (X)
: я и на русском столько "организаций связаных с крысами" не знала :)
3 hrs
|
Discussion