Jan 29, 2003 11:48
21 yrs ago
2 viewers *
Russian term

центральный исполнительный орган

Russian to English Law/Patents Law (general)
"Лицензия - документ установленной формы, выдаваемый центральным исполнительным органом работодателю."

Речь здесь идет о лицензии на право привлечения иностранной рабочей силы. Какой именно орган выдает такие лицензии не сказано. Оттого и затруднение возникает. Может Central Executive Body или просто Authorities или Authorized Executive Body? Есть еще варианты?
Proposed translations (English)
4 +4 мнение

Proposed translations

+4
3 mins
Selected

мнение

Вариантов может быть целая пачка, конечно, но Ваши собственные вполне приемлемы, IMHO.

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-29 11:55:06 (GMT)
--------------------------------------------------

Multitran предлагает и office, и body, и department, и agency (хотя не то, на мой взгляд).

А еще есть просто the Executive -- исполком :)

--------------------------------------------------
Note added at 2003-01-29 12:00:09 (GMT)
--------------------------------------------------

Еще замечание: поскольку я ничего не предложил по существу, kudoZ мне брать стыдно. :) Jack больше заслужил.
Peer comment(s):

agree Jack Doughty : Central Executive Authority (better singular in this case, I think) looks fine to me.
4 mins
agree Vera Fluhr (X) : with Jack
4 mins
agree Mark Vaintroub : Джек прав
2 hrs
agree Marichka
21 hrs
Something went wrong...
2 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Джек и так тут авторитет. А тебе пригодиться:) "
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search