Glossary entry (derived from question below)
Russian term or phrase:
раскредитование
English translation:
payment (crediting of sum due)
Added to glossary by
Jack Doughty
Jun 4, 2002 11:41
21 yrs ago
Russian term
раскредитование
Russian to English
Bus/Financial
Часть контракта: в обязанности клиента входит предоставление доверенности на раскредитование ж/д накладных с указанием кода плательщика
Proposed translations
(English)
4 | payment (crediting of sum due) | Jack Doughty |
4 | getting right for taking delivery | mk_lab |
Proposed translations
14 mins
Selected
payment (crediting of sum due)
It is the client's responsibility to provide documentary proof of payment of the railroad consignment notes and to give the payer's code.
(meaning "to provide documentary p[roof that the payment due has been credited to the payee, but I don't think this need be spelt out in English.)
(meaning "to provide documentary p[roof that the payment due has been credited to the payee, but I don't think this need be spelt out in English.)
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you. "
14 mins
getting right for taking delivery
getting right for taking delivery
http://www.slovari.ru/lang/ru/rls/arc/qaarc2001m07.html
"По предъявлении доверенности и квитанции, поступившей от отправителя груза, экспедитор может получить груз в багажном отделении железной дороги, в речном порту, в аэропорту или раскредитовать (получить право на вскрытие вагона, выгрузку и приём груза)."
Таким образом, предлагается перевести расшифровку:
получить право на приём груза =
getting right for taking delivery
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-04 11:59:21 (GMT)
--------------------------------------------------
Пожалуй, лучше будет: Getting right (authority) to take delivery
http://www.slovari.ru/lang/ru/rls/arc/qaarc2001m07.html
"По предъявлении доверенности и квитанции, поступившей от отправителя груза, экспедитор может получить груз в багажном отделении железной дороги, в речном порту, в аэропорту или раскредитовать (получить право на вскрытие вагона, выгрузку и приём груза)."
Таким образом, предлагается перевести расшифровку:
получить право на приём груза =
getting right for taking delivery
--------------------------------------------------
Note added at 2002-06-04 11:59:21 (GMT)
--------------------------------------------------
Пожалуй, лучше будет: Getting right (authority) to take delivery
Something went wrong...