Jan 21, 2021 04:18
3 yrs ago
5 viewers *
Romanian term
Limpeziri printre petalele de azur ale înălțimilor
Romanian to German
Art/Literary
Poetry & Literature
"Pe jos, iarba era încă reavănă, docilă, numai bună de rumegat. Întreg decorul se destrăma prin felurite luminișuri străvezii, apoi se întrupa în forme care înrobesc nu doar simțurile, ci și viersul privighetorilor: Limpeziri printre petalele de azur ale înălțimilor. "
Proposed translations
(German)
3 | Lichtblicke/Klärung/Transparenz zwischen azurblauen Blütenblätter, anderer, höherer Dimensionen | Helga Kugler |
Proposed translations
2 days 5 hrs
Selected
Lichtblicke/Klärung/Transparenz zwischen azurblauen Blütenblätter, anderer, höherer Dimensionen
So ungefähr, verstehe ich das, dem Kontext angelehnt.
Ein wirklich poetische Formulierung, finde ich leider auch nicht.
Ein wirklich poetische Formulierung, finde ich leider auch nicht.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Vielen Dank! Ja, eine sehr bildhafte Sprache, der Autor verwendet sprachliche Bilder, die schwer zu übersetzen sind.
"
Something went wrong...