Glossary entry

Romanian term or phrase:

autorizatie de traducator

German translation:

Dolmetscher-Übersetzer-Ermächtigung

Added to glossary by Carmela Moldovan
Jun 9, 2009 12:09
14 yrs ago
8 viewers *
Romanian term

autorizatie de traducator

Romanian to German Other Other
eliberat de Ministerul Jusitiei
Übersetzerzertifikat ?

Proposed translations

+2
1 hr
Selected

Dolmetscher-Übersetzer-Ermächtigung

Dolmetscher-Übersetzer-Ermächtigung

Was bedeutet der Begriff "ermächtigte Übersetzerin / ermächtigter Übersetzer" und woran können Sie erkennen, ob die Übersetzerin / der Übersetzer Ihrer Wahl ermächtigt ist?
Ermächtigte Übersetzerinnen / Übersetzer" sind Personen, die vom zuständigen Oberlandesgericht (OLG) berechtigt wurden, die Richtigkeit und Vollständigkeit von Übersetzungen sowie deren Übereinstimmung mit dem vorgelegten Original zu bescheinigen. Nach der ***Ermächtigung des OLG*** hat die Übersetzerin / der Übersetzer folgende Bezeichnung unter Angabe der Nummer, unter der sie / er beim OLG geführt wird, führen:
"Für das Land ............... vom OLG ......... ermächtigte/r Übersetzer/in für die ............... Sprache"

http://www.traductoroficial.de/site/index.php?mod=faq

Im Gesetz ist der Ausschluss der Beauftragung bzw. Ladung von Übersetzungs- und Dolmetscheragenturen zu verankern. Per
Definition sind zwar gemäß § 3 allein Antragsteller, die die persönliche und fachliche Eignung zur ***Ermächtigung*** bzw.
Beeidigung erfüllen als Übersetzer und Dolmetscher zuzulassen, dennoch schafft die oben erwähnte Festlegung im Gesetz
zusätzliche Rechtssicherheit.

Die Eintragung in das Verzeichnis, die ***Übersetzerermächtigung*** und das Recht, sich auf die allgemeine Beeidigung zu berufen, sind auf höchstens fünf Jahre befristet zu erteilen. Eine Verlängerung um jeweils bis zu fünf Jahren ist unter den Voraussetzungen des § 3 zulässig.

http://www.landtag.ltsh.de/infothek/wahl16/umdrucke/3600/umd...
Peer comment(s):

agree Erzsebet Schock : Sau "Beeidigungsurkunde". De acord, în cazul în care autorizaţia e valabilă în România şi pentru activitatea de interpret. În Germania se acordă separat. Denumirea "ermächtigt" sau "beeidigt" diferă de la Land la Land.
3 days 21 hrs
mulţumesc, Erzsebet; da, aici în RO obligat dacă eşti traducător autorizat eşti şi interpret autorizat, prin aceeaşi autorizaţie, care o primeşti la cerere, dacă întruneşti condiţile Legii 178/1997; nu e cu jurământ, Min. Justiţiei ţi-o trimite prin poştă
agree Victorița Ionela Duță
77 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "intre timp am intrebat o colega care e traducator in Germania, ea a primit acolo o Bestallungsurkunde... nu avem cum sa potrivim sistemele celor 2 tari, oricum, mai ales daca te uiti ce lunga e lista trad autorizati in Romania... no comment !"
+1
3 days 23 hrs

Ermächtigung von Übersetzern aber Beeidigung von Dolmetschern

De acord partial cu raspunsul anterior. In cazul translatorilor se foloseste insa Beeidigung .
Peer comment(s):

agree Victorița Ionela Duță
73 days
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search