Glossary entry

Romanian term or phrase:

ravac

English translation:

free-run must

Added to glossary by vajdaerika
Apr 11, 2014 18:28
10 yrs ago
Romanian term

ravac

Romanian to English Science Wine / Oenology / Viticulture
Separarea mustului ravac
Ravacul fiind fracţiunea de cea mai bună calitate, care se scurge liber, pe cale gravitaţională iar datorită proporţiei mare de boabe stafidate această operaţie este mai greoaie.
Proposed translations (English)
4 +1 free run juice

Proposed translations

+1
1 hr
Selected

free run juice

free-run juice
http://www.wisegeek.com/what-is-free-run-juice.htm
Free-run juice is juice produced that flows freely from the skin of grapes before they are pressed. The natural weight of the grapes, when stacked on each other, tends to result in the release of some juice. Because it is not pressed with a presser, the juice contains much fewer tannins, and is thus less bitter. It’s sometimes called "the noble juice," and is more expensive because there is less of it, and it is considered higher in quality.
Am vazut site-uri romanesti unde a fost lasat ravac..sau "ravac wine"...
At the end of the fermentation period , we already have two components, the "ravac" (a wine obtained without pressing the grapes, "the first leak") and the marc.The "ravac" is separated from the tubs either by absorption using a hose, or by letting it flow, using a faucet found at the base of the tubs...
http://www.asociatiaturismprahova.ro/pub/fisiere/2014/03/12/...

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2014-04-12 08:57:08 GMT)
--------------------------------------------------

Cred ca "juice" are deja sensul lui "must" in expresia asta... Ar fi un pic redundant..

--------------------------------------------------
Note added at 14 hrs (2014-04-12 08:59:04 GMT)
--------------------------------------------------

http://www.freerunjuice.co.uk/
http://www.freerunjuice.com/
So why Free Run..? "Free Run” is the terminology used to describe the juice that flows freely from freshly picked grapes before they are pressed.
Eu as ramane la "free run juice"...

--------------------------------------------------
Note added at 21 hrs (2014-04-12 16:23:05 GMT)
--------------------------------------------------

Daca vreti neaparat sa nu folositi "free run juice" probabil ca ii puteti spune si free run must.. Vad ca totusi, in perechea It-En, solutia "free run must" a primit si aprecieri neutre.
Note from asker:
Va multumesc foarte frumos! Ce ziceti de "free-run must" sau "free-run must juice"?
Eventual "free-flowing must"?
Peer comment(s):

agree Tatiana Bejan
1 hr
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you for your help!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search