May 11, 2019 11:24
5 yrs ago
9 viewers *
Romanian term

scoase în evidență printr-un chenar

May offend Romanian to English Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting articol despre umor
,,operă de artă” expusă la un muzeu..

În dreapta acestei mini-instalații (un Matisse cu roți de car..) este prezentă imaginea fragmentată a unei statui având organele genitale bărbătești scoase în evidență printr-un chenar și prin indicația ,,Puțometru”

m-am blocat!

nu pricep, odată, cum vine imagine fragmentată a unei statui ... am scris: there is an image with a statue ( o imagine cu o / reprezentând o) statuie .. dar , așa, dispare fragmentată!!! having the male genitals .. nici emphasized și nici highlighted through nu se potrivesc, cred că accentuated by ??? (e ok??) a frame, framing, border, which one??? and with the inscription ,,dick-o-meter”???

cred că vrea să zică o poză/imagine reprezentând o statuie care are organele scoase în evidentă printr-un chenar, adică înrămate?? și inscripția / textul ...
Proposed translations (English)
5 highlighted with a border (frame)

Proposed translations

1 hr
Selected

highlighted with a border (frame)

-
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Mulțumesc!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search