Jan 12, 2014 20:42
10 yrs ago
Portuguese term

sois centros servos

Portuguese Art/Literary Poetry & Literature португальска�
...até os deuses // Giram, sois centros servos// De um movimento externo.
“ sois centros servos“ - “sois” é plural de “sol”? Ou seja que se podia traduzir esta palavra como um adjectivo da palavra “sol”? “servos” posso traduzir como um adjectivo?

O texto de ode:

Ricardo Reis

Cumpre a lei, seja vil ou vil tu sejas...

Cumpre a lei, seja vil ou vil tu sejas.
Pouco pode o homem contra a externa vida.
Deixa haver a injustiça.
Nada muda, que mudes.

Não tens mais reino que a doada mente.
Essa, em que és servo, grato o Fado e os Deuses,
Governa, até à fronteira,
Onde a vontade finge.

Aí vencido, tu por vencedores
Os grandes deuses e o Destino ostentas.
Não há a dupla derrota
De derrota e vileza.

Assim penso, e esta súbita justiça
Com que queremos moderar as cousas,
Expilo, como a um servo
Intromissor da mente.

Se nem de mim posso ser dono, como
Quero ser dono ou lei do que acontece
Onde me a mente e corpo
Não são mais do que parte?

Basta-me que me baste, e o resto gire
Na órbita prevista, em que até os deuses
Giram, sois centros servos
De um movimento externo.
Responses
3 vós sois centros servos

Responses

18 hrs
Selected

vós sois centros servos

Olá!
"Sois" é, na verdade, a conjugação do verbo ser na 2a pessoa do plural. O plural de sol é sóis, com acento agudo (monossílabos tônicos em éu, éi e ói são grafados com acento). Há acento no original?
"Servos" pode ser tanto substantivo como adjetivo, com sentido semelhante a "escravo".
É um verso difícil. Parece transmitir a ideia de que o homem é o centro do movimento externo do mundo. Porém essa posição o torna escravo desse mesmo movimento.
Não tenho certeza se entendi bem... mas dá o que pensar.

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2014-01-17 11:41:01 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

Desculpe! Não recebi notificação por email do comentário abaixo! Por isso não respondi. Só posso dizer que, se há acento, a coisa fica ainda mais complicada de entender, mesmo para nós, nativos do idioma. Parece haver uma certa liberdade poética nessa construção, uma figura de linguagem. Sâo 3 substantivos enfileirados... Talvez não devesse se preocupar tanto com a objetividade nesse caso. Sóis centros servos... três substantivos. Talvez seja o caso de escrever também assim em Russo. Afinal, é o que está escrito. Abraços!
Note from asker:
Giram, sóis centros servos De um movimento externo. Caro colega, peço desculpa, que perdi acento. Sim, no original há acento. Por esta causa tenho uma duvida, como traduzir estas três palavras. Se " sóis " são plural de "sol" (substantivos), "centros" são também substantivos - tradução é um pouco difícil...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Obrigada!"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search