Aug 12, 2004 03:50
19 yrs ago
Portuguese term
GARRA como insolação na cor vermelha
Portuguese to Spanish
Tech/Engineering
Computers (general)
Hola,
Quisiera saber si el término GARRA debo traducirlo como PINZA en este contexto:
ESPECIFICAÇÕES DO CABO DE BATERIA
As especificações do cabo de bateria para a urna eletrônica são:
a)borne vermelho
b)borne preto;
c)GARRA como insolação na cor vermelha;
d)GARRA como isolação na cor preta;
e)os bornes vermelho e preto estão dispostos de forma a evitar o contato entre si.
Muchas gracias y saludos
Quisiera saber si el término GARRA debo traducirlo como PINZA en este contexto:
ESPECIFICAÇÕES DO CABO DE BATERIA
As especificações do cabo de bateria para a urna eletrônica são:
a)borne vermelho
b)borne preto;
c)GARRA como insolação na cor vermelha;
d)GARRA como isolação na cor preta;
e)os bornes vermelho e preto estão dispostos de forma a evitar o contato entre si.
Muchas gracias y saludos
Proposed translations
+1
1 day 4 hrs
Portuguese term (edited):
GARRA como insola��o na cor vermelha
pinza
esa sería la traducción exacta. Las baterías tienen un apinza roja (positva) y otra negra (negativa para cobectar con los polos (positivo y negativo. Puedes mirar en internet documentos sobre baterías de coches.
Something went wrong...