08:06 Mar 8, 2006 |
Portuguese to German translations [PRO] Law/Patents - Law: Patents, Trademarks, Copyright | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Emilie | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
2 +1 | v. abaixo |
|
de produto v. abaixo Explanation: Vou com cautela, mas como estamos falando da natureza (do pedido de patente), DE PRODUTO significa ao meu ver que o pedido é para patentear um PRODUTO e não um processo de fabricação, por exemplo. Also, der Antrag ist also für ein PRODUKT, Erzeugnis Natureza: Produkt/Erzeugnis |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.