GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW) | ||||||
---|---|---|---|---|---|---|
|
13:04 Feb 22, 2006 |
Portuguese to German translations [PRO] Bus/Financial - Economics | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Marco Schaumloeffel Local time: 00:42 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
4 +1 | Industriebereich |
| ||
4 | Industriezone |
| ||
3 | Industrieller Ablauf/industrielle Abfolge |
|
Industrieller Ablauf/industrielle Abfolge Explanation: Komisch ausgedrückt, so dass ich mir die folgende Definition ins Gedächtnis zurückrufen musste: Tecido: encadeamento ou série de coisas ligadas umas as outras. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Industriezone Explanation: Ich glaube, die wollten einfach "zona industrial" nicht wiederholen. |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Industriebereich Explanation: im allgemeinen Sinn, das ist hier gemeint! |
| |
Grading comment
| ||
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.