Jan 30, 2001 09:51
23 yrs ago
Portuguese term
Estrela do ceve lua nova ,cravejada de ouro ma Kumbebe,o ia ma Kumbariba
Portuguese to German
Art/Literary
Please, could you help me translate this sentence into German or English?. It is a part from a song and I am not sure if it is written well.
Proposed translations
(German)
0 | Himmelsternn... | Elisa Capelão (X) |
0 | veja em baixo | Elisa Capelão (X) |
Proposed translations
1 hr
Selected
Himmelsternn...
this is the German version, I forgot to give to tou in the previous answer:
Himmelstern (oder Stern im Himmel),
Neumond,mit gold besetzt/angenagelt...
Himmelstern (oder Stern im Himmel),
Neumond,mit gold besetzt/angenagelt...
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
1 hr
veja em baixo
Estrela do ceve lua nova ,cravejada de ouro ma Kumbebe,o ia ma Kumbariba
I am gessing a bit here as some of the words are def. spelt wrong.
I will assume you meant:
Estrela do céu,lua nova, cravejada de ouro...
the rest is a dialect, maybe from Cabo Verde Islands or any of the old Portuguese colinies (def. of African origin)
For the first bit the translation is:
Star in the sky, new moon, set with gold...
I am gessing a bit here as some of the words are def. spelt wrong.
I will assume you meant:
Estrela do céu,lua nova, cravejada de ouro...
the rest is a dialect, maybe from Cabo Verde Islands or any of the old Portuguese colinies (def. of African origin)
For the first bit the translation is:
Star in the sky, new moon, set with gold...
Reference:
Something went wrong...