rejeito grosso

English translation: coarse tailings

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Portuguese term or phrase:rejeito grosso
English translation:coarse tailings
Entered by: Matheus Chaud

20:14 Jan 4, 2017
Portuguese to English translations [PRO]
Tech/Engineering - Metallurgy / Casting
Portuguese term or phrase: rejeito grosso
The text is about Tailings recovery. The term i´ve found is underflow but i don´t know if applies.
Guilherme Silva
Brazil
Local time: 13:56
underflow
Explanation:

Também encontrei underflow (= coarse grained material):

Tailings are processed through two cyclone stations that separate the coarse grained material (underflow) from the finer grained material (overflow).
http://www.kennecott.com/library/media/Tailings.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2017-01-04 20:28:33 GMT)
--------------------------------------------------

Achei também
coarse tailings:
http://eippcb.jrc.ec.europa.eu/reference/BREF/mmr_adopted_01... ,

mas realmente parece ser sinônimo de underflow:

www.e-mj.com › Departments › Processing Solutions
The other two PSC streams, the middlings and the coarse tailings (underflow)
Selected response from:

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 13:56
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4 +1underflow
Matheus Chaud
3 +1coarse tailings
Fiona Roy


Discussion entries: 2





  

Answers


9 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +1
underflow


Explanation:

Também encontrei underflow (= coarse grained material):

Tailings are processed through two cyclone stations that separate the coarse grained material (underflow) from the finer grained material (overflow).
http://www.kennecott.com/library/media/Tailings.pdf

--------------------------------------------------
Note added at 14 mins (2017-01-04 20:28:33 GMT)
--------------------------------------------------

Achei também
coarse tailings:
http://eippcb.jrc.ec.europa.eu/reference/BREF/mmr_adopted_01... ,

mas realmente parece ser sinônimo de underflow:

www.e-mj.com › Departments › Processing Solutions
The other two PSC streams, the middlings and the coarse tailings (underflow)

Matheus Chaud
Brazil
Local time: 13:56
Meets criteria
Specializes in field
Native speaker of: Native in PortuguesePortuguese
PRO pts in category: 16

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Fiona Roy
38 mins
  -> Thanks, Fiona!

neutral  Joao Marcelo Trovao: UNDERFLOW está correto somente dentro do contexto de um separador, como um espessador, lavador ou ciclone, que é o produto de fundo, assim como o overflow - transbordo, sobrenadante. Na verdade, não necessariamente é o mais grosso e sim o mais denso.
17 hrs
  -> Obrigado, João! Realmente o ideal seria ter um pouco mais de contexto para ver quais possibilidades se aplicam e quais não.
Login to enter a peer comment (or grade)

50 mins   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5 peer agreement (net): +1
coarse tailings


Explanation:
I worked with a text containing rejeito fino, which means fine tailings in English, so grosso would be the opposite I imagine: coarse/large grained

Fiona Roy
Portugal
Does not meet criteria
Native speaker of: English

Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  Joao Marcelo Trovao: COARSE sem sombra de dúvida.
16 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search