Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
acena
English translation:
sets the stage for / points to / raises the possiblity of
Added to glossary by
Dwain Richardson
Sep 6, 2011 02:55
12 yrs ago
1 viewer *
Portuguese term
acena
Homework / test
Portuguese to English
Art/Literary
International Org/Dev/Coop
Social Development
I am currently translating a few excerpts from MERCOSUL(R)'s fifteenth reunion for social development. This took place on 17th November, 2008. The general context is as follows: the ministers and authorities propose what needs to be done to improve Brazil's social development status. The document outlines strategies that must be carried out.
"A recente crise financeira mundial, originada no centro do sistema capitalista, acena para o fracasso do modelo neoliberal e do Estado mínimo, e os mais pobres não podem arcar com os prejuízos."
The word in question is a verb, but I simply cannot figure it out. Thank you in advance for your help! :-)
"A recente crise financeira mundial, originada no centro do sistema capitalista, acena para o fracasso do modelo neoliberal e do Estado mínimo, e os mais pobres não podem arcar com os prejuízos."
The word in question is a verb, but I simply cannot figure it out. Thank you in advance for your help! :-)
Proposed translations
(English)
4 +4 | sets the stage for / points to / raises the possiblity of | Muriel Vasconcellos |
Proposed translations
+4
15 mins
Selected
sets the stage for / points to / raises the possiblity of
You could also say 'bodes ill for' or 'raises the possible specter of'. Lots of options.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2011-09-06 03:15:28 GMT)
--------------------------------------------------
Others: 'raises the prospect of'
If you use a negative phrase like 'bodes ill for/threatens the future of', then you wouldn't translate "fracassoa'.
--------------------------------------------------
Note added at 20 mins (2011-09-06 03:15:28 GMT)
--------------------------------------------------
Others: 'raises the prospect of'
If you use a negative phrase like 'bodes ill for/threatens the future of', then you wouldn't translate "fracassoa'.
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you, Muriel (and to others who supported her answers)! This was very helpful :-)"
Something went wrong...