Glossary entry (derived from question below)
Portuguese term or phrase:
expedição
English translation:
despatch
Added to glossary by
klor (X)
Oct 20, 2008 03:18
15 yrs ago
17 viewers *
Portuguese term
expedição
Portuguese to English
Tech/Engineering
Construction / Civil Engineering
"execução de instalações elétricas e de águas pluviais e construção da expedição"
Proposed translations
(English)
3 | despatch | André Barros |
4 | drainage construction | Thais Maria Lips |
4 | shipment/forwaring | Paulo Horsky |
Proposed translations
1 hr
Selected
despatch
Possivelmente você está traduzindo o portifólio disponível no endereço:
http://www.liberconengenharia.com.br/Libercon_portifolio.pdf
Pelo contexto, parece-me que está sendo relatada a construção da "área de expedição", que seria a área específica destinada à expedição do Centro Logístico e Distribuição reformado.
De acordo com o dicionário Collins Português-Inglês:
Expedição: f (viagem) expedition; (de mercadorias) despatch; (por navio) shipment; (de passaporte etc) issue.
Portanto, pelo contexto, a tradução mais adequada para expedição seria "despatch" ou seu equivalente "dispatch".
Em inglês poderia ficar "Construction of the (goods) despatch area".
Veja referência onde este termo é usado:
Goods despatch area - construction nearly finished. The floor has been wet sealed to prevent any rising damp problems that can occur in such an old building.
http://wickedweasel.com/news/factory/image.asp?fn=2007-04/5
http://www.liberconengenharia.com.br/Libercon_portifolio.pdf
Pelo contexto, parece-me que está sendo relatada a construção da "área de expedição", que seria a área específica destinada à expedição do Centro Logístico e Distribuição reformado.
De acordo com o dicionário Collins Português-Inglês:
Expedição: f (viagem) expedition; (de mercadorias) despatch; (por navio) shipment; (de passaporte etc) issue.
Portanto, pelo contexto, a tradução mais adequada para expedição seria "despatch" ou seu equivalente "dispatch".
Em inglês poderia ficar "Construction of the (goods) despatch area".
Veja referência onde este termo é usado:
Goods despatch area - construction nearly finished. The floor has been wet sealed to prevent any rising damp problems that can occur in such an old building.
http://wickedweasel.com/news/factory/image.asp?fn=2007-04/5
Note from asker:
Wow! Great answer! Thanks so much. |
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks!"
1 hr
drainage construction
I understand it is referring to the foul water drainage construction
Note from asker:
Thanks for your help! |
7 hrs
shipment/forwaring
-
Something went wrong...