Glossary entry (derived from question below)
Aug 20, 2019 12:22
4 yrs ago
32 viewers *
Portuguese term
Jornada
Portuguese to English
Medical
Certificates, Diplomas, Licenses, CVs
Participação em congressos, eventos, etc.
II Jornada Norte / Nordeste de Cirurgia crânio-maxilo-facial.
Eu pensei em usar 'Week', mas não sei de quanto tempo é a Jornada.
Eu pensei em usar 'Week', mas não sei de quanto tempo é a Jornada.
Proposed translations
(English)
3 +5 | Conference | Ana Vozone |
4 +4 | Symposium | Mark Robertson |
4 | Excursion | Katarina Peters |
4 | Journey | Clauwolf |
4 | Seminar | Oliver Simões |
Change log
Aug 29, 2019 21:08: Ana Vozone Created KOG entry
Proposed translations
+5
36 mins
Selected
Conference
Example sentence:
AA Medical Products Ltd and Pacific-AA Group participated as an exhibitor in 6th Medical Conference which organized by Myanmar Medical Association
The 2nd Medical conference has been completed with huge success.
4 KudoZ points awarded for this answer.
10 mins
Excursion
:)
23 mins
Journey
:) In this case is figurative, the meaning is a long trip, with many difficulties
+4
32 mins
Symposium
A jornada is an academic or professional event, which despite the name is not necessarily limited to one day. Encontro, colóquio, congresso (ex.: jornadas do património). [Mais usado no plural.]
See meaning 7 in the following reference:
"Jornada
1. Caminho que se anda num dia.
2. Viagem (por terra).
3. Expedição ou empresa militar. = BATALHA
4. Trabalho correspondente a um dia.
5. Salário de um dia. = DIÁRIA, JORNA
6. Dia em que há um acontecimento importante (ex.: jornada de luta).
7. Encontro, colóquio, congresso (ex.: jornadas do património). [Mais usado no plural.]
8. [Desporto] Cada uma das séries de competições em que se divide um calendário desportivo.
https://dicionario.priberam.org/jornada
See meaning 7 in the following reference:
"Jornada
1. Caminho que se anda num dia.
2. Viagem (por terra).
3. Expedição ou empresa militar. = BATALHA
4. Trabalho correspondente a um dia.
5. Salário de um dia. = DIÁRIA, JORNA
6. Dia em que há um acontecimento importante (ex.: jornada de luta).
7. Encontro, colóquio, congresso (ex.: jornadas do património). [Mais usado no plural.]
8. [Desporto] Cada uma das séries de competições em que se divide um calendário desportivo.
https://dicionario.priberam.org/jornada
Peer comment(s):
agree |
Helen Oliveira
3 mins
|
Obrigado
|
|
agree |
Douglas Bissell
2 hrs
|
Thanks Douglas
|
|
agree |
Zuleika Wiechmann Freschi
: concordo
4 hrs
|
Obrigado
|
|
agree |
ulissescarvalho
15 hrs
|
Obrigado Ulísses
|
4 hrs
Seminar
Penso que há várias opções de tradução para este termo. A escolha vai depender do que entendemos por "jornada". Para mim, uma jornada é um evento que dura mais de uma dia, embora um dos sentidos literais é "dia de trabalho". Em pesquisa descobri que este evento será realizado em Brasília, com a duração de dois dias. Veja http://www.abccmf.org.br/cmf/Even/EvenNaci/hotsite/programa....
Penso que "seminar" é uma boa tradução, também pelo fato de que é um termo usado em contextos semelhantes. Veja exemplos 2 e 3.
1) "A seminar may have several purposes or just one purpose. For instance, a seminar may be for the purpose of education, such as a lecture, where the participants engage in the discussion of an academic subject for the aim of gaining a better insight into the subject." - https://evenues.com/event-planning-guide/what-is-a-seminar
2) "OMSA - California Association of Oral & Maxillofacial Surgeons (...) At a two-day weekend ** seminar ** we present a review of the material learned in the on-line self-study curriculum." - https://www.calaoms.org/Public-Resources/OMSA
3) "COMPETENCIES OF THE ORAL AND MAXILLOFACIAL SURGEON AT THE COMPLETION OF TRAINING (...) The didactic portion is provided through ** seminars ** and
conferences in which topics including anatomy, growth and development, physiology,
pharmacology, microbiology and immunology, and pathology are provided." - https://www.weo1.com/tpn/c/C894/docs/AAOMS.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2019-08-20 16:35:49 GMT)
--------------------------------------------------
Correção: Embora um dos sentidos literais SEJA...
Penso que "seminar" é uma boa tradução, também pelo fato de que é um termo usado em contextos semelhantes. Veja exemplos 2 e 3.
1) "A seminar may have several purposes or just one purpose. For instance, a seminar may be for the purpose of education, such as a lecture, where the participants engage in the discussion of an academic subject for the aim of gaining a better insight into the subject." - https://evenues.com/event-planning-guide/what-is-a-seminar
2) "OMSA - California Association of Oral & Maxillofacial Surgeons (...) At a two-day weekend ** seminar ** we present a review of the material learned in the on-line self-study curriculum." - https://www.calaoms.org/Public-Resources/OMSA
3) "COMPETENCIES OF THE ORAL AND MAXILLOFACIAL SURGEON AT THE COMPLETION OF TRAINING (...) The didactic portion is provided through ** seminars ** and
conferences in which topics including anatomy, growth and development, physiology,
pharmacology, microbiology and immunology, and pathology are provided." - https://www.weo1.com/tpn/c/C894/docs/AAOMS.pdf
--------------------------------------------------
Note added at 4 hrs (2019-08-20 16:35:49 GMT)
--------------------------------------------------
Correção: Embora um dos sentidos literais SEJA...
Something went wrong...