pod żuraw - czy - pod żurawia

Polish translation: pod żuraw

11:38 May 24, 2014
Polish language (monolingual) [PRO]
Art/Literary - Linguistics / odmieniamy, czy nie
Polish term or phrase: pod żuraw - czy - pod żurawia
kontekst: podłoże pod ...
taka... inżynierska fraza :) - wierzę, że poprawna, zwłaszcza w środowisku, jeśli idzie o konstrukcję z "pod";
zatem - odmieniamy tu słowo "żuraw" ?
Dziękuję za zainteresowanie tym moim problemem!
George BuLah (X)
Poland
Local time: 04:50
Selected answer:pod żuraw
Explanation:
analogicznie jak w przykładzie ze słownika - "przygotowany pod coś"

koń pod siodłem «koń przygotowany do jazdy wierzchem»
koń pod siodło «wierzchowiec»
http://sjp.pwn.pl/szukaj/pod

IMHO "pod żurawia" odnosiłoby się do posiłku, np. "pod żurawia dobrze jest pić nalewkę z borówek" (wątpię, tylko przykład) :)

--------------------------------------------------
Note added at   20 min (2014-05-24 11:58:57 GMT)
--------------------------------------------------

drobna poprawka w opisie, żeby się nie kontaminowało: "przygotowany pod coś" --> "przeznaczony", w sensie "cecha trwała"

--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2014-05-24 14:04:46 GMT)
--------------------------------------------------

Nic nie szkodzi, i tak na tyle ostatnio rzadko odpowiadam, że niewiele by to dało :) A przy okazji dowiedziałem się o istnieniu pewnych opcji na prozie: dziękuję zatem!
Selected response from:

Wit
Local time: 04:50
Grading comment
Jeszcze raz, dziękuję!
4 KudoZ points were awarded for this answer



SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
4 +2pod żuraw
Wit


Discussion entries: 5





  

Answers


16 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5 peer agreement (net): +2
pod żuraw


Explanation:
analogicznie jak w przykładzie ze słownika - "przygotowany pod coś"

koń pod siodłem «koń przygotowany do jazdy wierzchem»
koń pod siodło «wierzchowiec»
http://sjp.pwn.pl/szukaj/pod

IMHO "pod żurawia" odnosiłoby się do posiłku, np. "pod żurawia dobrze jest pić nalewkę z borówek" (wątpię, tylko przykład) :)

--------------------------------------------------
Note added at   20 min (2014-05-24 11:58:57 GMT)
--------------------------------------------------

drobna poprawka w opisie, żeby się nie kontaminowało: "przygotowany pod coś" --> "przeznaczony", w sensie "cecha trwała"

--------------------------------------------------
Note added at   2 godz. (2014-05-24 14:04:46 GMT)
--------------------------------------------------

Nic nie szkodzi, i tak na tyle ostatnio rzadko odpowiadam, że niewiele by to dało :) A przy okazji dowiedziałem się o istnieniu pewnych opcji na prozie: dziękuję zatem!

Wit
Local time: 04:50
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in RussianRussian
PRO pts in category: 30
Grading comment
Jeszcze raz, dziękuję!
Notes to answerer
Asker: Serdecznie dziękuję! ... hmm ... z tą nalewką, to chyba gdzieś za Uralem, bo u nas - żurawie pod ochroną (gorąco w to wierzę) ... z drugiej strony - pod żurawia z importu, co? :) ... Jeszcze raz, serdecznie dziękuję!

Asker: Panie Wicie, ale ja niechcący nacisnąłem to "track", nie zamierzam niczego "track" :). Przepraszam za zamieszanie!

Asker: To cieszę się. Ogromnie miło mi było poznać Pana. Jestem pod wrażeniem formułowania przez Pana dowcipnego otoczenia dla odpowiedzi! Wierzę, że jeszcze spotkamy się na Prozie, bo jestem natrętnie :) ciekaw naruszeń w j. polskim :). Raz jeszcze, dziękuję bardzo za odpowiedź!


Peer comments on this answer (and responses from the answerer)
agree  bartek: Ad Asker - proszę sobie zapamiętać :), że Wit jest niepowtarzalny i zawsze ma rację (wielokrotnie korzystam z jego odpowiedzi)// Wicie, każdy to ma. Ja przyjmuję takie swoje wpadki za "mokrą szmatą w pysk" i od razu trzeźwieję. Ale podtrzymuję powyższe :)
3 hrs
  -> Dzięki, ale policzki mnie pieką - z tym "zawsze" to jednak licentia poetica (czy też rhetorica), prawda? - jest parę odpowiedzi, których nie usunąłem jedynie po to, by mi za memento czyniły!

agree  Jacek Siminski
1 day 22 hrs
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search