Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
w kraju oraz za granica czy w kraju oraz zagranica
Polish answer:
w kraju oraz za granicą
Added to glossary by
Antonina Erena
Sep 30, 2009 05:43
14 yrs ago
6 viewers *
Polish term
w kraju oraz za granica czy w kraju oraz zagranica
Polish
Other
Linguistics
grammar
O ile pamietam z moich czasow nauki, poprawnie jest 'za granica'.
W googlu jest wiecej trafow na 'za granica', lecz 'zagranica' tez ma ponad 100 000...
Polski nie jest moim ojczystym jezykiem, wiec bylabym wdzieczna za opinie na ten temat.
Z gory dziekuje:)
W googlu jest wiecej trafow na 'za granica', lecz 'zagranica' tez ma ponad 100 000...
Polski nie jest moim ojczystym jezykiem, wiec bylabym wdzieczna za opinie na ten temat.
Z gory dziekuje:)
Responses
4 +6 | w kraju oraz za granicą | drugastrona |
Responses
+6
5 mins
Selected
w kraju oraz za granicą
"zagranica" - to potoczny rzeczownik określający miejsca znajdujące się poza ojczyzną, czyli właśnie "za granicą". W podanym kontekście prawidłową opcją jest "w kraju oraz za granicą".
--------------------------------------------------
Note added at   6 min (2009-09-30 05:50:07 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.pl/search?hl=pl&source=hp&q="mieszkam za g...
--------------------------------------------------
Note added at   6 min (2009-09-30 05:50:30 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.pl/search?hl=pl&safe=off&q="pracuję za gra...
--------------------------------------------------
Note added at   6 min (2009-09-30 05:50:07 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.pl/search?hl=pl&source=hp&q="mieszkam za g...
--------------------------------------------------
Note added at   6 min (2009-09-30 05:50:30 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.google.pl/search?hl=pl&safe=off&q="pracuję za gra...
Peer comment(s):
agree |
Malgorzata Piotrowska
3 mins
|
dziękuję :)
|
|
agree |
Jerzy Czopik
: yep, zagranica to rzeczownik, a nie określenie miejsca
49 mins
|
dziękuję :)
|
|
agree |
M.A.B.
: choć nawet w wiodących gazetach zdarza się ten byk
1 hr
|
dziękuję :) ostatnio w wiodącym miesięczniku ktoś został "opatrznie zrozumiany", więc szkoda gadać
|
|
agree |
Radek Roliński
1 hr
|
dziękuję :)
|
|
agree |
Waldemar Fortuna
: W nawiązaniu do poprawności, "wiodący" to niepoprawnie używany rusycyzm. Należy więc stosować określenia "główne gazety" lub "czołowe gazety".
2 hrs
|
dziękuję :)
|
|
agree |
Polangmar
: Tu jest prawdziwe potwierdzenie: http://obcyjezykpolski.interia.pl/?md=archive&id=239 .
12 hrs
|
dziękuję :)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Dziekuje wszystkim za ciekawe informacje :)"
Discussion
poddał w wątpliwość - 154000 wystąpień: http://tinyurl.com/yadzkw2
podał w wątpliwość - 112000 wystąpień: http://tinyurl.com/ybmbay8
Tymczasem poczytajmy:
Nie mówimy poddawać pod wątpliwość, lecz podawać w wątpliwość. Podawać w wątpliwość znaczy ‘wyrażać wątpliwość w jakiejś sprawie’. W zwrocie tym nie chodzi o żadne poddawanie, czyli uzależnianie czegoś od kogoś lub czegoś. Poddawać można coś pod rozwagę, poddawać można coś próbie, kontroli. Niestety, poddawać coś pod rozwagę brzmi dla wielu osób tak samo jak poddawać coś w wątpliwość, stąd spore rozpowszechnienie tej błędnej konstrukcji.
http://obcyjezykpolski.interia.pl/?md=archive&id=76