na zasadzie ryzyka

09:17 Aug 18, 2010
This question was closed without grading. Reason: Other

Polish language (monolingual) [PRO]
Law/Patents - Law: Contract(s) / umowa zlecenie
Polish term or phrase: na zasadzie ryzyka
Naruszenie przez Zleceniobiorcę zobowiązania zapisanego w § XX w czasie obowiązywania umowy lub od po ustaniu jej obowiązywania powoduje obowiązek zapłaty kwoty 00.000zł kary umownej . Kara umowna może być naliczana od każdego osobnego naruszenia.

Nie rozumiem tego zdania po polsku w tym kontekście. Pomijam fakt, iż fragment "od po ustaniu jej obowiązywania" wydaje mi się wadliwy.

Będę wdzięczna za objaśnienia, jeśli da się to jakoś wyjaśnić.
Iwona Szymaniak
Poland
Local time: 14:14


SUMMARY OF ALL EXPLANATIONS PROVIDED
3strict liability
Rafal Korycinski
Summary of reference entries provided
(odpowiedzialność) na zasadzie ryzyka
Marcelina Haftka

Discussion entries: 7





  

Answers


4 days   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
odpowiedzialność na zasadzie ryzyka
strict liability


Explanation:
Systemy prawne są nieprzekładalne, ale myślę, że to jest najlepszy przekład.

Zdanie które tłumaczysz nie jest wadliwe. W akapicie mowa o tym, że Zleceniodawca nie może naruszać zapisu par. XX również po wygaśnięciu umowy. "Na zasadzie ryzyka" oznacza, że nie sprawdza się, czy Zleceniodawca ponosi winę za naruszenie - wystarczy samo naruszenie. "Kara umowna" z kolei oznacza, że nie bada się wielkości szkody - nawet jeśli w wyniku naruszenia szkoda była minimalna, albo jej nie było, kara się należy. Jest to ważne, bo generalna zasada kodeksowa mówi o konieczności naprawienia szkody i poszkodowany musi wykazać wielkość szkody.

Przykład: w par. XX była mowa o zakazie ujawnienia wartości kontraktu przez Zleceniobiorcę. Kontrakt trwał od stycznia do maja. W październiku Zleceniodawca został posłem i miał obowiązek złożyć oświadczenie majątkowe. Z oświadczenia można wyczytać kwotę, którą Zleceniobiorca zarobił od zleceniodawcy. Pomimo, że kontrakt wygasł a Zleceniobiorca nie ponosi winy za złamanie zapisów par. XX, jest zobowiązany do zapłaty kary umownej.

Oczywiście jeśli w umowie było coś o sile wyższej, Zleceniobiorca może odwołać się do sądu, ale szanse widzę kiepsko (w końcu nie musiał zostawać posłem), chyba że prawo zmieniło się już po uzyskaniu przez niego mandatu.

Poniżej masz odnośnik do Wikipedii, twój przypadek to Tort Law

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-08-22 12:26:40 GMT)
--------------------------------------------------

No i oczywiście "lub od po ustaniu jej obowiązywania" to zwykłą pomyłka pisarska - miało być "lub po ustaniu jej obowiązywania"

--------------------------------------------------
Note added at 4 days (2010-08-23 01:56:09 GMT)
--------------------------------------------------

Ups, pamiętam Cię z pytań angielskich, to i odpowiedziałem na angielski.
Po hiszpańsku będzie to chyba "responsabilidad objetiva", o ile dobrze pamiętam (po francusku to "responsabilité objective")


    Reference: http://en.wikipedia.org/wiki/Strict_liability
Rafal Korycinski
Poland
Local time: 14:14
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish
Notes to answerer
Asker: Dzięki Rafał, to akurat na hiszpański tłumaczyłam, ale najpierw musiałam zrozumieć po polsku, bo bez tego ani rusz. :)

Login to enter a peer comment (or grade)




Reference comments


1 hr
Reference: (odpowiedzialność) na zasadzie ryzyka

Reference information:
P. linki poniżej - tam wszystko ładnie wytłumaczone jest.


    Reference: http://pl.wikipedia.org/wiki/Odpowiedzialno%C5%9B%C4%87_na_z...
    Reference: http://www.goldenline.pl/forum/1762640/odpowiedzialnosc-odsz...
Marcelina Haftka
Poland
Works in field
Native speaker of: Polish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search