zakolanówki

12:49 Sep 17, 2015
Polish to Spanish translations [PRO]
Textiles / Clothing / Fashion
Polish term or phrase: zakolanówki
Tłumaczę stronę sklepu z rajstopami i mam problem z tym słowem. Na hiszpańskich stronach nie rozróżniają między pończochami (do połowy uda) a zakolanówkami (trochę za kolanem). Wszystko to po prostu "medias", widziałam również "medias (de) liga", ale też są do połowy uda.

Mogłabym napisać "medias por encima de la rodilla", ale jest trochę za długie...
Marta Calderon
Poland
Local time: 23:59


Summary of answers provided
3medias 3/4
Paulistano
Summary of reference entries provided
medias overknee
Anna Michlik

  

Answers


22 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
medias 3/4


Explanation:
per analogiam z nazwą w Brazylii

Paulistano
Local time: 18:59
Works in field
Native speaker of: Native in PolishPolish, Native in PortuguesePortuguese
Login to enter a peer comment (or grade)
The asker has declined this answer




Reference comments


20 mins
Reference: medias overknee

Reference information:
Spotkałam się z medias overknee, ale ponieważ to kalka, nie daję tego jako odpowiedź.
Tak jak proponujesz, "medias por encima de la rodilla", też się stosuje.
Natomiast medias de liga to te do paska i podwiązek.

Anna Michlik
Poland
Works in field
Native speaker of: Polish
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search