May 25, 2006 07:18
17 yrs ago
Polish term

cacko z dziurka

Polish to Spanish Other Idioms / Maxims / Sayings Colloquial language
¿A alguien se le ocurre cómo traducir esta expresión al español? No sé si acabo de pillarle el sentido, y el contexto no ayuda nada. Lo único que se me ocurre es algo como "la leche en verso" o "la pera limonera", pero no estoy nada seguro...
Muchas gracias.

Discussion

acazen (asker) May 31, 2006:
gracias ¡Ah, pues sabiendo eso ya lo entiendo mucho mejor! ;) Seguiré pensando sobre cómo traducirlo, creo que no iba tan mal encaminado. Muchas gracias por vuestra colaboración :)
Monika Jakacka Márquez May 30, 2006:
Sí que es una frase hecha. Sirve para describir un cachivache de éstos que son la hostia, una octava maravilla, pero realmente sirve para poco.
acazen (asker) May 30, 2006:
contexto Z zachodu, z Tulczy, nadplywal prom "Moldova" (...). Wsrod towarów bylo to wszystko, czego nie miala Sulina: zgrzewki wody mineralnej, palety piwa w puszkach, chleb w skrzynkach, owoce w sloikach, nieodgadnione pakunki, nieforemne toboly, gabkowe materace (...), jarmark tysiaca cudów, rolki papy z mojego powiatowego miasta, lejce, tiszerty, kaszkawal i hochland, szwarc, mydlo i powidlo, cacka z dziurka, zeszyty y nesca, krzesla, nakrecany zegar z kukulka i wiazka plazowych parasoli. (A. Stasiuk, Jadac do Babadag, str. 191)
acazen (asker) May 30, 2006:
cacko z dziurka Quizás no sea muy común, pero creo que sí se trata de una expresión hecha, al menos la he encontrado en Google en numerosas ocasiones. En cuanto al contexto, no creo que ayude mucho, pues se trata de una enumeración (si alguien ha leído Jadac do Babadag de Stasiuk me entenderá...). De todos modos, lo voy a poner en otra nota.
Paulistano May 28, 2006:
realmente, sin la frase entera es dificil decir algo
Monika Jakacka Márquez May 25, 2006:
¿Nos puedes dar la frase entera en la que aparece el término?

Proposed translations

22 mins

vide expl.

Declined
ante todo, deberías poner el contexto. Parece que lo entiendes como una expresión fija, pero no me parece (fuera del contexto) que exista una expresión en polaco, cacko es una cosa cuca, mona, ingeniosa, nada más... no sé de que´va lo del agujero....
Something went wrong...
1 hr

pera limonera

Declined
me gusta esta opción (entre las dos que propones)
Desgraciadamente no se me ocurre otra cosa que suene natural
:(
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search