Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
jednostka morfologiczna niższego rzędu
Spanish translation:
unidad morfológica del orden inferior
Added to glossary by
Monika Jakacka Márquez
Jul 18, 2007 11:50
16 yrs ago
Polish term
rząd
Polish to Spanish
Science
Geology
dokumentacja geotechniczna
Fragment dokumentacji geotechnicznej:
Pod względem morfologicznym rejon ten leży w obrębie jednostki morfologicznej NIŻSZEGO RZĘDU, zwanej Pogórzem Przemyskim, które wchodzi w skład północno-wschodniego obrzeża Karpat.
Z gory serdecznie dziekuje za pomoc :)
M.
Pod względem morfologicznym rejon ten leży w obrębie jednostki morfologicznej NIŻSZEGO RZĘDU, zwanej Pogórzem Przemyskim, które wchodzi w skład północno-wschodniego obrzeża Karpat.
Z gory serdecznie dziekuje za pomoc :)
M.
Proposed translations
(Spanish)
3 | cota (inferior) | Konrad Dylo |
Proposed translations
1 hr
Selected
cota (inferior)
Nie wydaje mi się aby odnosiło się to do trzecio i etc rzędów, tylko do położenia względem wysokości (przynajmniej tak wynika z twojego zdania, ... Pogórze Przemyskie względem Karpat - IMHO)
jest to cota inferior, czyli położenie terenu niższe względem innej części terenu.
Przeglądnij załączone linki (cota, cota inferior, superior etc, morfológico)
Powodzenia,
K
http://www.google.es/search?q="cota inferior " + " geotecni...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2007-07-18 13:08:15 GMT)
--------------------------------------------------
A może napisz zwyczajnie "de la unidad morfológica del orden inferior"... choć to dosłowne tłumaczenie to wydaje mi się całkiem odpowiednie, tutaj przecież ORDEN odnosić się będzie do jakiegokolwiek podziału stosowanego w dokumencie... (no chyba żeby nie ;-))
A tak przy okazji załączam jeszcze jeden ciekawy link:
http://www.ingenieroambiental.com/?pagina=1122
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2007-07-18 13:08:36 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.ingenieroambiental.com/?pagina=1122
jest to cota inferior, czyli położenie terenu niższe względem innej części terenu.
Przeglądnij załączone linki (cota, cota inferior, superior etc, morfológico)
Powodzenia,
K
http://www.google.es/search?q="cota inferior " + " geotecni...
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2007-07-18 13:08:15 GMT)
--------------------------------------------------
A może napisz zwyczajnie "de la unidad morfológica del orden inferior"... choć to dosłowne tłumaczenie to wydaje mi się całkiem odpowiednie, tutaj przecież ORDEN odnosić się będzie do jakiegokolwiek podziału stosowanego w dokumencie... (no chyba żeby nie ;-))
A tak przy okazji załączam jeszcze jeden ciekawy link:
http://www.ingenieroambiental.com/?pagina=1122
--------------------------------------------------
Note added at 1 hora (2007-07-18 13:08:36 GMT)
--------------------------------------------------
http://www.ingenieroambiental.com/?pagina=1122
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Na koniec zdecydowalam sie na "unidad morfológica del orden inferior". Tak chyba bedzie najbezpieczniej :)
Dziekuje za pomoc i za linki :)"
Discussion