Glossary entry

Polish term or phrase:

makatka

Spanish translation:

tapiz / colgadura / jarapa

Added to glossary by Monika Jakacka Márquez
May 25, 2006 07:21
17 yrs ago
1 viewer *
Polish term

makatka

Polish to Spanish Art/Literary Art, Arts & Crafts, Painting Folkloric motifs
¿Alguien sabe cómo traducir "makata" o "makatka" al español? Lo más parecido que se me ocurre es "tapiz" o "bordadura", pero no es exactamente lo mismo o, desde luego, no tiene la carga cultural de esa palabra...
Muchas gracias.

Proposed translations

1 hr
Selected

tapiz / colgadura

es lo que se me ocurre :)

--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2006-05-30 10:04:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------

oye, se me acaba de ocurrir JARAPA. Quizás te sirva...
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Sí, quería decir "colgadura", no "bordadura". Como dice Joanna, la carga cultural puede perderse, pero no encuentro ningún término equivalente. Gracias a todos :)"
24 mins

vide expl.

la carga cultural se va a perder probablemente... a no ser que lo cambies por algún equivalente, tipo bolillo. De nuevo, depende del contexto y de si es un elemento muy importante en le texto
Something went wrong...
3 days 3 hrs

vea explicación

creo que tapiz pequeno seria lo mejor porque en el polaco makatka significa cosa pequena. telvez sirva de ayuda que esta palabra polaca tiene origen arabe (makad = cosa para sentarse), sera que nao hay algo parecido en el espanol andaluz?
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search