Glossary entry (derived from question below)
Polish term or phrase:
makatka
Spanish translation:
tapiz / colgadura / jarapa
Added to glossary by
Monika Jakacka Márquez
May 25, 2006 07:21
17 yrs ago
1 viewer *
Polish term
makatka
Polish to Spanish
Art/Literary
Art, Arts & Crafts, Painting
Folkloric motifs
¿Alguien sabe cómo traducir "makata" o "makatka" al español? Lo más parecido que se me ocurre es "tapiz" o "bordadura", pero no es exactamente lo mismo o, desde luego, no tiene la carga cultural de esa palabra...
Muchas gracias.
Muchas gracias.
Proposed translations
(Spanish)
4 | tapiz / colgadura | Monika Jakacka Márquez |
5 | vea explicación | Paulistano |
3 | vide expl. | Joanna Albin |
Proposed translations
1 hr
Selected
tapiz / colgadura
es lo que se me ocurre :)
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2006-05-30 10:04:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
oye, se me acaba de ocurrir JARAPA. Quizás te sirva...
--------------------------------------------------
Note added at 5 days (2006-05-30 10:04:55 GMT) Post-grading
--------------------------------------------------
oye, se me acaba de ocurrir JARAPA. Quizás te sirva...
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Sí, quería decir "colgadura", no "bordadura". Como dice Joanna, la carga cultural puede perderse, pero no encuentro ningún término equivalente. Gracias a todos :)"
24 mins
vide expl.
la carga cultural se va a perder probablemente... a no ser que lo cambies por algún equivalente, tipo bolillo. De nuevo, depende del contexto y de si es un elemento muy importante en le texto
3 days 3 hrs
vea explicación
creo que tapiz pequeno seria lo mejor porque en el polaco makatka significa cosa pequena. telvez sirva de ayuda que esta palabra polaca tiene origen arabe (makad = cosa para sentarse), sera que nao hay algo parecido en el espanol andaluz?
Something went wrong...