May 24, 2009 12:42
14 yrs ago
Polish term
pięćdziesiąt trylionów
Polish to Russian
Science
Mathematics & Statistics
системы наименования чисел
Химический текст о суперкислотах. Они по своей природе во много раз сильнее обычных. Kwas I jest pięćdziesiąt trylionów razy mocniejszy od kwasu II.
С удивлением обнаруживаю, что в польской Википедии trylion соответствует 18-й степени числа 10, а в русскоязычной Википедии триллион - только 12-й степени. В одном из онлайновых словарей нахожу полное соответствие между английским и польским триллионом. Так кто же прав?
Коллеги, буду признателен за разъяснение: какое из этих значений (18-я или 12-я степень десяти) используется в польской научной литературе. Не хотелось бы ошибиться в миллион раз :)
С удивлением обнаруживаю, что в польской Википедии trylion соответствует 18-й степени числа 10, а в русскоязычной Википедии триллион - только 12-й степени. В одном из онлайновых словарей нахожу полное соответствие между английским и польским триллионом. Так кто же прав?
Коллеги, буду признателен за разъяснение: какое из этих значений (18-я или 12-я степень десяти) используется в польской научной литературе. Не хотелось бы ошибиться в миллион раз :)
Proposed translations
(Russian)
4 +1 | квинтиллион | Slaveya Dimitrova |
Proposed translations
+1
22 mins
Selected
квинтиллион
Посмотрите линки :-)
И в самом деле в польском триллион означает 10 на 18 степени, а в русском это соответствует квинтиллиону - 10 на 18
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2009-05-24 13:41:20 GMT)
--------------------------------------------------
Извините, Юрий, что я как бы Америку открыла :-)) Попыталась быть полезной :-)
И в самом деле в польском триллион означает 10 на 18 степени, а в русском это соответствует квинтиллиону - 10 на 18
--------------------------------------------------
Note added at 58 mins (2009-05-24 13:41:20 GMT)
--------------------------------------------------
Извините, Юрий, что я как бы Америку открыла :-)) Попыталась быть полезной :-)
Note from asker:
Спасибо, Славея! Определения я видел, но меня настораживают противоречия во многих онлайновых словарях и системах для перевода. Правда, 12-я степень встречается немного реже. |
Тут всё сложнее. Пора археологией заниматься :) В книге Копалиньского, изданной в Варшаве в 1983 г. нахожу, что триллион всё-таки в 18 нулями, по слово происходит от французского trillion = tysiąc billionów (od 1948 r. - milion billionów). А что произошло во Франции (и в Польше) в 1948 г.? |
Peer comment(s):
agree |
Wit
: Всё верно, но надо проверить текст на вшивость - а то очень часто, если у истока текста (скажем, статьи) был английский, а аффтар - журналист... �
1 hr
|
Спасибо, я уже просто стыжусь, что ответила, проверив просто в Гугле, а тут люди как глубоко копаются :-)
|
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Спасибо огромное всем!"
Discussion
http://www.marcinkrol.com/2009/03/jak-wyglada-trylion-dolaro...