Glossary entry

Polish term or phrase:

telefonizwać

English translation:

to (be) 100%/fully connect(ed) to the telephone system

Added to glossary by Caryl Swift
Jul 13, 2006 08:15
17 yrs ago
1 viewer *
Polish term

telefonizwać

Polish to English Tech/Engineering Telecom(munications)
Gmina jest w 100% zwodociągowana i stelefonizowana

Discussion

Andrzej Mierzejewski Jul 13, 2006:
mam taki sam, jak pidzej, pogląd co do sensu zdania.
Andrzej Mierzejewski Jul 13, 2006:
Proponuję przetłumaczyć to zdanie z biurokratycznego bełkotu na polski, a dopiero potem na angielski.

Proposed translations

2 hrs
Selected

100%/fully connected to the telephone system

Another suggestion

--------------------------------------------------
Note added at 1 day11 hrs (2006-07-14 20:02:25 GMT)
--------------------------------------------------

and of course to the:
'mains water supply/water mains'
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "thanks a lot, that's how I wanted to put it, wasn't sure though."
7 mins

bewatermainsed and betelephoned

jak ktoś może zwodociągować, ja mogę j.w.

--------------------------------------------------
Note added at 11 mins (2006-07-13 08:27:07 GMT)
--------------------------------------------------

gwałt na języku niech się gwałem odciska.
a serio, to tego po polsku też nie da się zrozumieć - może oznaczać że są warunki do podłączenia wody i telefonu w każdym domu albo że podłączenia są faktem

--------------------------------------------------
Note added at 12 mins (2006-07-13 08:27:18 GMT)
--------------------------------------------------

gwałtem
Peer comment(s):

neutral Andrzej Mierzejewski : co co zawiniły anglosaskie uszy, że je chcesz gwałcić ? ;-)
5 mins
w ucho? pervert!
neutral Marek Daroszewski (MrMarDar) : zali wżdy pojąć waść tegoż nie rad? stelefonizować jest w SJP :-)
15 mins
niedlugo zinternetują tę gminę też
neutral bartek : :-))) Też mi nowina - w ucho już było u Gombrowicza :-)
15 mins
Something went wrong...
15 mins

100% telephone coverage

Bezpośrednie tłumaczenie jest bez sensu - proponuję coś a'la "commune has a 100% telephone coverage"
Something went wrong...
16 hrs

the commune is fully equipped with water supply and telephone systems

Q
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search