Glossary entry

Polish term or phrase:

fundusze niskiego, podwyższonego i wysokiego ryzyka

English translation:

low-, increased- and high-risk funds

Added to glossary by Polangmar
Jun 14, 2012 17:53
11 yrs ago
1 viewer *
Polish term

fundusze niskiego, podwyższonego i wysokiego ryzyka

Polish to English Bus/Financial Finance (general)
produkty inwestycyjne oferowane przez TFI
chodzi mi przede wszystkim o rozróżnienie pomiędzy podwyższonym a wysokim ryzykiem
Proposed translations (English)
4 +1 low-, increased- and high-risk funds
Change log

Jun 16, 2012 14:39: Polangmar changed "Edited KOG entry" from "<a href="/profile/723881">Swift Translation's</a> old entry - "fundusze niskiego, podwyższonego i wysokiego ryzyka"" to ""low-, increased- and high-risk funds""

Discussion

elutek Jun 14, 2012:
dałabym venture capital funds - to obejmuje podwyżsozne i wysokie ryzyko

Proposed translations

+1
22 mins
Selected

low-, increased- and high-risk funds

Chyba trzeba dosłownie. Można rozważyć "low-, medium- and high-risk funds" - w praktyce na samo wychodzi, ale lingwistycznie odbiega od oryginału.

The yield is higher to compensate the the increased risk that the fund and its investors are more likely...
You accept that there is an increased risk of capital loss over investing in...
...increased volatility of the fund's performance and increased risk of loss.
http://tinyurl.com/dxg9f4l
Peer comment(s):

agree elutek : też myślałam o takiej odpowiedzi, ale zaproponowałam w dyskusji inne wyjście no, chyba słusznie, więc popieram i pozdrawiam
6 mins
venture (investment funds): an investment that is very risky but could yield great profits http://tinyurl.com/89muhow Nie wrzucałbym więc tych dwóch rodzajów funduszy do jednego worka. || Dziękuję.:)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "dzięki :)"
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search