Dec 3, 2009 20:03
14 yrs ago
15 viewers *
Polish term
ZACISKI PRĄDOWE NA WYJŚCIU PRZEWODÓW OD ZABEZPIECZENIA W KIERUNKU INSTALACJI ODB
Polish to English
Tech/Engineering
Energy / Power Generation
electricity
ZACISKI PRĄDOWE NA WYJŚCIU PRZEWODÓW OD ZABEZPIECZENIA W KIERUNKU INSTALACJI ODBIORCZEJ
- sounds like a disease - I know... ale nie mam pojęcia jak to powiedzieć po angielsku, żeby nie wyjść na idiotę;-))
- sounds like a disease - I know... ale nie mam pojęcia jak to powiedzieć po angielsku, żeby nie wyjść na idiotę;-))
Proposed translations
+1
5 mins
Current terminals on conductors' outlet from a protection towards the consumer's installation
Ja bym to chyba tak napisał :-)
Electropedia + słownik energetyczny
Electropedia + słownik energetyczny
Note from asker:
Bardzo dziękuję i przepraszam za naruszenie norm (wynikające z nieświadomości ich istnienia). Pozdrawiam |
Peer comment(s):
agree |
jerzy cieslik77
: tak, ale zle uzycie przyimka "on" powinno być "at", pozatym consumer to odbiorca a tu chodzi o odbiornik prądu czyli receiver
41 mins
|
dzięki. co do przyimka - święta racja, 12h przed kompem robi swoje. A co do odbiornika - to forma pytania dla mnie sugeruje i odbiornik (ODBiorcza), i odbiorcę (ODBiorcy)
|
43 mins
current terminals at conductor outlets from protection toward receivers system
---
Discussion
Inne określenie, które znam jako funkcjonujące, choć nie do końca w takim kontekście, to connection facilities, ale tu mi nie pasowało.
jackk
http://www.proz.com/siterules/general/5#5
http://www.proz.com/siterules/kudoz_asking/2.2#2.2
http://www.proz.com/siterules/kudoz_asking/2.3#2.3