Oct 13, 2008 12:15
15 yrs ago
Norwegian term

”sett over”

Norwegian to English Tech/Engineering Telecom(munications) call centers
call center terms
Proposed translations (English)
3 +3 transfer
3 call forwarding
Change log

Oct 13, 2008 16:14: Egil Presttun changed "Field" from "Other" to "Tech/Engineering" , "Field (specific)" from "IT (Information Technology)" to "Telecom(munications)"

Discussion

EC Translate Oct 13, 2008:
See further comment on "automatic transfer" below:o)
jeffrey engberg (asker) Oct 13, 2008:
"sett over" This designates some kind of automatic function carried out by the telecom software, as do call distribution, queue management and area coordination.
I found the term "roll over", but wasn't certain...

Proposed translations

+3
6 mins
Selected

transfer

"One moment while I transfer you call"

:o)

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-10-13 14:57:53 GMT)
--------------------------------------------------

With that added information, you might want to use "automatic transfer".

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2008-10-13 14:58:39 GMT)
--------------------------------------------------

You get 45,000 Ghits for "automatic transfer" call center:o)
Peer comment(s):

agree Thomas Deschington (X)
19 mins
Thank you:o)
agree Per Bergvall : Noen ville kanskje si 'I'm putting your call through now', eller 'please hold while I connect you'.
56 mins
Takk:o)
agree alexandratheres
1 hr
Thank you:o)
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Best in this context"
2 hrs

call forwarding

There is also something called "call deflection", but without more context it is difficult to say which term you need.
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search