Glossary entry (derived from question below)
Norwegian term or phrase:
agurkoppslag
English translation:
article in the silly season
Added to glossary by
Carole Hognestad
Nov 13, 2006 09:52
17 yrs ago
Norwegian term
agurkoppslag
Norwegian to English
Other
Journalism
Et agurkoppslag i avisen ble opptakten til opprullingen av flere skandalesaker om feil og mangler i offentlig statistikk og tallgrunnlag for analyser og beslutninger.
Proposed translations
(English)
3 +2 | article in the silly season | Christine Andersen |
Change log
Nov 13, 2006 10:33: Bjørnar Magnussen changed "Field (specific)" from "Business/Commerce (general)" to "Journalism"
Proposed translations
+2
36 mins
Selected
article in the silly season
Or a short notice / comment / newspaper spot / in the silly season
Unfortunately English does not seem to have an exact equivalent of the expression 'agurketid' in this sense, and silly season is what they call it. Under the influence of heatstroke is no better.
I think agurketid is originally Danish, and it is quite widely used here, but there are a few Norwegian hits too.
My friends and relations smile politely when I try to explain the connection between 'gå agurk' and 'gå amok', but it seems to be too complicated to be really smart outside Scandinavia.
I'm watching this space for better suggestions!
Unfortunately English does not seem to have an exact equivalent of the expression 'agurketid' in this sense, and silly season is what they call it. Under the influence of heatstroke is no better.
I think agurketid is originally Danish, and it is quite widely used here, but there are a few Norwegian hits too.
My friends and relations smile politely when I try to explain the connection between 'gå agurk' and 'gå amok', but it seems to be too complicated to be really smart outside Scandinavia.
I'm watching this space for better suggestions!
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Many thanks for your help."
Something went wrong...