02:14 May 30, 2008 |
Norwegian to English translations [PRO] Bus/Financial - Computers: Software | |||||||
---|---|---|---|---|---|---|---|
|
| ||||||
| Selected response from: Bjørnar Magnussen Local time: 16:16 | ||||||
Grading comment
|
Summary of answers provided | ||||
---|---|---|---|---|
3 | customer count/stocktaking |
|
customer count/stocktaking Explanation: I suppose "Varetelling" is the same as "Vareopptelling", i.e. "opptelling av varelagerbeholdning" - "stocktaking" in English. I would normally translate "kundetelling" (the action) as "customer counting". If "kundetelling" is a value, you might use "customer count". See how the terms are used in the links below: Reference: http://www.customercounting.com/ Reference: http://www.retailconsult.no/kundetelling.tpl |
| |
Login to enter a peer comment (or grade) |
Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.
You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.