Jul 28, 2014 10:24
9 yrs ago
2 viewers *
Malay term
"karang aku balun kan"
Malay to English
Marketing
Marketing / Market Research
Petrol station customer survey
This is in a survey of people's experiences at service stations in Malaysia.
A respondent said that he'd visited a service station, and when he queried the price of an item that was supposed to be on promotion, he writes about the shop assistant that:
Dia mencabar saya untuk mengemukakan aduan terhadapnya di samping mengatakan "karang aku balun kan".
Can anyone please tell me what the shop assistant is saying?
A respondent said that he'd visited a service station, and when he queried the price of an item that was supposed to be on promotion, he writes about the shop assistant that:
Dia mencabar saya untuk mengemukakan aduan terhadapnya di samping mengatakan "karang aku balun kan".
Can anyone please tell me what the shop assistant is saying?
Proposed translations
(English)
5 | "I will beat you up" | Shakirah Md Zain |
5 | I will hit you | yjahmad |
4 | dead meat | Hasnan Hakim |
Proposed translations
4 days
Malay term (edited):
\\\"karang aku balun kan\\\"
Selected
"I will beat you up"
I believe it should be "karang aku balun kau" instead of "karang aku balun kan". "kau" here is you or short for "engkau". "
Balun here means beating thouroughly or drubbing.
In this case the shop assistant challenged the respondent to report him and he also threatened the respondent with "(if you do so) I will beat you up"
Balun here means beating thouroughly or drubbing.
In this case the shop assistant challenged the respondent to report him and he also threatened the respondent with "(if you do so) I will beat you up"
Example sentence:
Go ahead and report me, just you wait, I will beat you up!
Reference:
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you very much - I had initially put "Want me to give you a hiding?", but then I found some more slangy meanings of balun - like "scoff down" (eat in a hurry), as well as some other more crude usages, I doubted my first instinct. Thanks for confirming!"
2 days 21 hrs
dead meat
I think the phrase is a slang or colloquial, and represents a threat or a call for a fist fight. I am using American idiom related to threatening. There maybe other similar idioms, e.g. head on the platter.
Example sentence:
You will be dead meat if you still want my answers!
Note from asker:
Thank you very much! |
189 days
Malay term (edited):
\\\"karang aku balun kan\\\"
I will hit you
The operator used a local dialect when communicating and it was said in a harsh expression.
Something went wrong...