nurodyti bylos esmę

English translation: to indicate the essence of the case

22:09 Nov 2, 2009
Lithuanian to English translations [PRO]
Law/Patents - Law (general)
Lithuanian term or phrase: nurodyti bylos esmę
.
Vida Vida
United States
Local time: 13:27
English translation:to indicate the essence of the case
Explanation:
According to the Teises zodynas, it is essence, which is slightly larger than the subject, i.e. into slightly more detail.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-11-03 01:02:38 GMT)
--------------------------------------------------

Black's give essence as any vital part of something, without which it would cease to have meaning or be itself, such as an essential clause in a contract. Confidentiality could be such a condition and still not be the subjeect of the contract. Same for court cases.
Selected response from:

Arturas Bakanauskas
Local time: 21:27
Grading comment
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4to indicate the subject of the case
Olga Prisekina-Olrichs
4to indicate the essence of the case
Arturas Bakanauskas


  

Answers


19 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to indicate the subject of the case


Explanation:
.

Olga Prisekina-Olrichs
Netherlands
Local time: 20:27
Specializes in field
Native speaker of: Native in RussianRussian, Native in LithuanianLithuanian
PRO pts in category: 20
Login to enter a peer comment (or grade)

2 hrs   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
to indicate the essence of the case


Explanation:
According to the Teises zodynas, it is essence, which is slightly larger than the subject, i.e. into slightly more detail.

--------------------------------------------------
Note added at 2 hrs (2009-11-03 01:02:38 GMT)
--------------------------------------------------

Black's give essence as any vital part of something, without which it would cease to have meaning or be itself, such as an essential clause in a contract. Confidentiality could be such a condition and still not be the subjeect of the contract. Same for court cases.

Arturas Bakanauskas
Local time: 21:27
Works in field
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 44
Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search