Glossary entry

Latin term or phrase:

AMEN DICO VOBIS QUIA UNUS VESTRUM ME TRADITURUS EST

English translation:

"Truly, truly, I say to you, that one of you will betray Me

Added to glossary by Luciano Eduardo de Oliveira
Jul 16, 2008 23:13
15 yrs ago
1 viewer *
Latin term

AMEN DICO VOBIS QUIA UNUS VESTRUM ME TRADITURUS EST

Non-PRO Latin to English Art/Literary Metallurgy / Casting metal casting
I have a copper moulding of The Last Supper which dates back to between 1890 and 1910. In the bottom right corner is imprinted M. REGISTRADO . Could you please tell me more about what i have i think its priceless.
Change log

Jul 30, 2008 11:17: Luciano Eduardo de Oliveira Created KOG entry

Votes to reclassify question as PRO/non-PRO:

PRO (1): Vicky Papaprodromou

When entering new questions, KudoZ askers are given an opportunity* to classify the difficulty of their questions as 'easy' or 'pro'. If you feel a question marked 'easy' should actually be marked 'pro', and if you have earned more than 20 KudoZ points, you can click the "Vote PRO" button to recommend that change.

How to tell the difference between "easy" and "pro" questions:

An easy question is one that any bilingual person would be able to answer correctly. (Or in the case of monolingual questions, an easy question is one that any native speaker of the language would be able to answer correctly.)

A pro question is anything else... in other words, any question that requires knowledge or skills that are specialized (even slightly).

Another way to think of the difficulty levels is this: an easy question is one that deals with everyday conversation. A pro question is anything else.

When deciding between easy and pro, err on the side of pro. Most questions will be pro.

* Note: non-member askers are not given the option of entering 'pro' questions; the only way for their questions to be classified as 'pro' is for a ProZ.com member or members to re-classify it.

Proposed translations

+5
4 mins
Selected

"Truly, truly, I say to you, that one of you will betray Me

Matthew 26:21
Peer comment(s):

agree Vicky Papaprodromou
36 mins
neutral Olga Cartlidge : I agree in principle but I ve always assumed that AMEN means Let it be so - cf AMEN - Ainsi soit - il - http://www.prima-elementa.fr/Dico-a07.html
1 hr
agree matmcv (X)
1 hr
agree Stephen C. Farrand
2 hrs
agree Luis Antonio de Larrauri : According to my Bible, Amen is an Hebrew term which means firm, reliable. It can be said of God (Is 65,16), of Christ (Ap 3,14) or used as an adverb (Dt 27,15-16, Jn 3,5). I've always seen translated as "truly, truly" at the beginning of the sentence
8 hrs
agree jfhathaway559 : I also have same copper/silver.M.Registrado is silversmithe.I Believe Amen means agreement and/or Let it be so.
425 days
Something went wrong...
4 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Selected automatically based on peer agreement."
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search