Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
抜ける
English translation:
To make it through (to the catcher)
Added to glossary by
Lucy Galbraith
Jun 26, 2019 21:19
4 yrs ago
Japanese term
抜ける
Japanese to English
Other
Sports / Fitness / Recreation
Baseball
The second of the three verbs that I haven't managed to work out, in the phrase: 特に変化球を思うように操れず、私が見た試合でも引っかけたり、抜けたり、叩きつけたりと苦労していた。」
It's part of a news article reporting the advice given by an older player to a newer player.
Some things I've read suggest it could be "going long", others that it's not putting the intended spin on the ball — any help greatly appreciated!
It's part of a news article reporting the advice given by an older player to a newer player.
Some things I've read suggest it could be "going long", others that it's not putting the intended spin on the ball — any help greatly appreciated!
Proposed translations
(English)
3 | To make it through (to the catcher) | Kevin Schreiber |
Proposed translations
1 hr
Selected
To make it through (to the catcher)
I'm not sure if this specifically means a strike or ball, but it would imply that the pitch made it through without being hit. (seeing the other answer for a full sentence translation)
Since it is being used as a transitive verb, there is only one main usage for it:
Ichidan verb, Transitive verb
8. to go through; to pass through; to give way; to collapse
Since it is being used as a transitive verb, there is only one main usage for it:
Ichidan verb, Transitive verb
8. to go through; to pass through; to give way; to collapse
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thanks again!"
Something went wrong...