上限値異常値超

English translation: above upper panic limit

GLOSSARY ENTRY (DERIVED FROM QUESTION BELOW)
Japanese term or phrase:上限値異常値超
English translation:above upper panic limit
Entered by: Shirley Foo

14:54 Aug 14, 2020
Japanese to English translations [PRO]
Medical - Medical (general)
Japanese term or phrase: 上限値異常値超
This is from a blood test report, and the full sentence is simply "H:上限値超; HH:上限値異常値超".
I couldn't find much info about 上限値異常値超, but I found the meaning of HH, which is "above upper panic limit".
I'm not sure if "above upper panic limit" is a suitable translation for 上限値異常値超.

Appreciate any help here. Thanks.
Shirley Foo
Singapore
Local time: 07:08
above upper panic limit
Explanation:
“H” and “HH” appear to be codes used in the Public Health Information Network Vocabulary Access and Distribution System (PHIN VADS) and in the international Health Level 7 (HL7) medical software standard. There does not seem to be much information available online about these codes, especially in Japanese, because apparently they are for internal use by specialists and are rarely shown to patients.

According to https://www.hl7.org/fhir/v3/ObservationInterpretation/cs.htm... in HL7 "HH" is a "code" that should display the message "Critical high" on a machine, and it has the following definition: "The result for a quantitative observation is above a reference level at which immediate action should be considered for patient safety (as defined for the respective test procedure). Synonym: Above upper panic limits."

Analyzing “上限値異常値超” piece by piece, “上限値” means “upper limit (value)”, “異常値” means “abnormal value”, and “超” means “exceeds” or “more than”, so literally “上限値異常値超” would mean “exceeds abnormal value (of) upper limit (value)”. Since that meaning sounds a lot like the meaning of “above a reference level at which immediate action should be considered for patient safety”, I would assume that “上限値異常値超” is meant to be the Japanese concept name for what PHIN VADS and HL7 give as “critical high” or “above upper panic limit”. It therefore ought to be safe to translate “上限値異常値超” as “above upper panic limit”.
Selected response from:

Mark Pleas
Japan
Local time: 08:08
Grading comment
Thanks for checking and explaining!
4 KudoZ points were awarded for this answer



Summary of answers provided
4above upper panic limit
Mark Pleas
3Hyper High Level
bishan sharma


  

Answers


37 mins   confidence: Answerer confidence 4/5Answerer confidence 4/5
above upper panic limit


Explanation:
“H” and “HH” appear to be codes used in the Public Health Information Network Vocabulary Access and Distribution System (PHIN VADS) and in the international Health Level 7 (HL7) medical software standard. There does not seem to be much information available online about these codes, especially in Japanese, because apparently they are for internal use by specialists and are rarely shown to patients.

According to https://www.hl7.org/fhir/v3/ObservationInterpretation/cs.htm... in HL7 "HH" is a "code" that should display the message "Critical high" on a machine, and it has the following definition: "The result for a quantitative observation is above a reference level at which immediate action should be considered for patient safety (as defined for the respective test procedure). Synonym: Above upper panic limits."

Analyzing “上限値異常値超” piece by piece, “上限値” means “upper limit (value)”, “異常値” means “abnormal value”, and “超” means “exceeds” or “more than”, so literally “上限値異常値超” would mean “exceeds abnormal value (of) upper limit (value)”. Since that meaning sounds a lot like the meaning of “above a reference level at which immediate action should be considered for patient safety”, I would assume that “上限値異常値超” is meant to be the Japanese concept name for what PHIN VADS and HL7 give as “critical high” or “above upper panic limit”. It therefore ought to be safe to translate “上限値異常値超” as “above upper panic limit”.

Mark Pleas
Japan
Local time: 08:08
Native speaker of: Native in EnglishEnglish
PRO pts in category: 12
Grading comment
Thanks for checking and explaining!
Login to enter a peer comment (or grade)

1 day 14 hrs   confidence: Answerer confidence 3/5Answerer confidence 3/5
Hyper High Level


Explanation:
This I took from H for High and HH for Hyper High.

bishan sharma
Local time: 04:38
Native speaker of: Native in JapaneseJapanese, Native in EnglishEnglish
Notes to answerer
Asker: Thanks for the suggestion, bishan! I went ahead with "above upper panic limit" this time so that it's closer to the meaning of the source text

Login to enter a peer comment (or grade)



Login or register (free and only takes a few minutes) to participate in this question.

You will also have access to many other tools and opportunities designed for those who have language-related jobs (or are passionate about them). Participation is free and the site has a strict confidentiality policy.

KudoZ™ translation help

The KudoZ network provides a framework for translators and others to assist each other with translations or explanations of terms and short phrases.


See also:
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search