Glossary entry (derived from question below)
Japanese term or phrase:
受入利息
English translation:
interest received
Added to glossary by
Mayumi Koide
Jul 6, 2006 08:18
17 yrs ago
Japanese term
受入利息
Japanese to English
Bus/Financial
Law: Contract(s)
stock acquisition
It says, "投融資業にあつては投融資額又は投資収益・受入利息."
利息 is interests. 受入 is accepting or receiving, but how do you put these two together? Is "received interests" correct?
利息 is interests. 受入 is accepting or receiving, but how do you put these two together? Is "received interests" correct?
Proposed translations
(English)
4 +3 | interest received | casey |
Proposed translations
+3
7 mins
Selected
interest received
I would say interest received or interest earned.
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-07-06 08:28:41 GMT)
--------------------------------------------------
Glova also gives "interest income"
trans.glova.jp
--------------------------------------------------
Note added at 10 mins (2006-07-06 08:28:41 GMT)
--------------------------------------------------
Glova also gives "interest income"
trans.glova.jp
4 KudoZ points awarded for this answer.
Comment: "Thank you.
It was helpful."
Something went wrong...