Jul 10, 2014 07:23
9 yrs ago
1 viewer *
Japanese term

液盛り

Japanese to English Science Chemistry; Chem Sci/Eng
現像液の液盛り
等の液盛りです。
Which term is appropriate to mean 液盛り?
developer accumulation, developer coating, or others?

Discussion

Marc Brunet Jul 10, 2014:
Based on Cinefil-san's links, 森り seems to refer to an additional application of the liquid chemical/water onto the surface being treated.

Proposed translations

21 hrs
Selected

puddle of liquid

forming a puddle of liquid on the wafer. 12. The wafer treatment ... dispensing process fluid in a direction perpendicular to a surface of the wafer;. forming a ...
www.google.com.ar/patents/US6183941
Something went wrong...
3 KudoZ points awarded for this answer. Comment: "Thank you"
15 mins

fill/charge up (of liquid)

http://ejje.weblio.jp/sentence/content/"えきもり"
http://ejje.weblio.jp/content/純盛

--------------------------------------------------
Note added at 18分 (2014-07-10 07:42:19 GMT)
--------------------------------------------------

http://books.google.co.jp/books?id=GzLmSTILOcQC&pg=PA98&lpg=...

--------------------------------------------------
Note added at 22分 (2014-07-10 07:46:21 GMT)
--------------------------------------------------

puddleというのも使われていますね。
http://www.google.com/patents/WO2013133383A1?cl=ja&hl=ja
同一パテントを和英仏で読めます。
Something went wrong...
Term search
  • All of ProZ.com
  • Term search
  • Jobs
  • Forums
  • Multiple search